Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Descriptor
Editing | 3 |
Form Classes (Languages) | 3 |
Foreign Countries | 2 |
Internet | 2 |
Second Language Instruction | 2 |
Second Language Learning | 2 |
Spanish | 2 |
Teaching Methods | 2 |
Translation | 2 |
Accuracy | 1 |
Advanced Courses | 1 |
More ▼ |
Author
Enkin, Elizabeth | 1 |
Mejias-Bikani, Errapel | 1 |
Phoocharoensil, Supakorn | 1 |
Rojanaatichartasakul,… | 1 |
Torres-Hostench, Olga | 1 |
Zhang, Hong | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 3 |
Reports - Research | 2 |
Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
Higher Education | 2 |
Postsecondary Education | 2 |
Audience
Location
China | 1 |
New York (New York) | 1 |
Thailand (Bangkok) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Rojanaatichartasakul, Seehhazzakd; Phoocharoensil, Supakorn – rEFLections, 2022
Apart from the fact that there are no fixed rules for writing newspaper editorials, there is no single study incorporating both analyses of moves and stance adverbials in online English newspaper editorials from The Bangkok Post in comparison to those from an international online English newspaper from another country. The aims of the present…
Descriptors: Form Classes (Languages), Newspapers, Editing, Foreign Countries
Zhang, Hong; Torres-Hostench, Olga – Language Learning & Technology, 2022
The main purpose of this study is to evaluate the effectiveness of Machine Translation Post-Editing (MTPE) training for FL students. Our hypothesis was that with specific MTPE training, students will able to detect and correct machine translation mistakes in their FL. Training materials were developed to detect six typical mistakes from Machine…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction
Enkin, Elizabeth; Mejias-Bikani, Errapel – Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 2016
In this paper, we discuss the benefits of using online translators in the foreign language classroom. Specifically, we discuss how faulty online translator output can be used to create activities that help raise metalinguistic awareness of second language grammar and of the differences between grammatical constructions in the first and second…
Descriptors: Translation, Internet, Second Language Learning, Second Language Instruction