Descriptor
Foreign Countries | 3 |
Interpretive Skills | 3 |
Language Patterns | 3 |
Translation | 3 |
Bilingualism | 2 |
Code Switching (Language) | 2 |
English | 2 |
Higher Education | 2 |
Language Research | 2 |
Literature | 2 |
Professional Development | 2 |
More ▼ |
Source
Publication Type
Collected Works - Proceedings | 2 |
Reports - Research | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Audience
Practitioners | 1 |
Location
Australia | 3 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Hale, Sandra – 1995
A study investigated the attitudes of bilinguals toward each language and toward language mixing (codeswitching), expressions of identity, and how this relates to linguistic behavior. Subjects were 15 undergraduate students of Spanish-English interpreting and translation at an Australian university whose age (19-53), language proficiency, and…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English (Second Language), Foreign Countries
Saunders, George, Ed.; Ginori, Luciano, Comp. – 1995
Papers from a conference on translating and interpreting include: "Babel and the Brain" (Philip Grundy); "Simultaneous Interpreting: Its Role in International Conferences" (Yvonne Hu); "The Past, Present and Future of Legal Interpreting/Translating in NSW" (Ludmilla Robinson); "What's In a Name?" (Terry…
Descriptors: Accreditation (Institutions), Advocacy, Career Development, Certification
Western Sydney Univ., Macarthur (Australia). Language Acquisition Research Centre. – 1997
The conference aimed to provide a forum for discussion of a wide variety of issues that relate to Interpreting and Translation, to share research results, training strategies and practice experiences, and to focus on the relationship between research, training, and practice. Papers include: "What Do We on translation and interpreting include:…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Courts, Cultural Context