NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 1 to 15 of 18 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yu, Xiaomei – English Language Teaching, 2020
The task of the bilingual dictionary is to provide lexical units in the source language with equivalents in the target language. Therefore, translation equivalence is of great importance in compiling a bilingual dictionary. This study is an introduction to categories of equivalence in bilingual dictionaries and the causes of non-equivalence. Some…
Descriptors: Dictionaries, Bilingualism, Translation, Classification
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Li, Tinghua – English Language Teaching, 2020
This study makes a comparison of color metaphors about the similarities and differences between English and Chinese for few articles study the metaphorical usage of shared basic color terms in Chinese and English. The author makes a relatively systematic study of the color metaphors, which has some significance in the light of the cross-cultural…
Descriptors: Color, English, Chinese, Figurative Language
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yang, Yikuan – English Language Teaching, 2018
In response to an age of turmoil and oppression, Lu Xun's fiction features irony and it is manifested in artistic form which should be retained in English translation to achieve equivalence. Failure to do so would weaken or lose the ironical effect intended by Lu Xun and result in Western readers' inclination to neglect historical and social…
Descriptors: Fiction, Translation, English, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Pan, Jiejing – English Language Teaching, 2019
Based on the Communicative Action Theory, intersubjectivity theory and the interpersonal classification of metadiscourse, this study makes a comparison between the source texts and the English-translated texts of Chinese company profiles with a self-built parallel corpus, along the dimensions of lexical variation, lexical density, grammatical…
Descriptors: English (Second Language), Translation, Computational Linguistics, Classification
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Boonraksa, Thidakul; Naisena, Suparvadee – English Language Teaching, 2022
Collocation is an often-neglected language form that foreign language teachers and students should focus on to achieve competence in a target language. In this research, the researchers studied purposely to facilitate both second language teachers and students to produce correct and appropriate collocations. The purposes of this research were 1)…
Descriptors: Phrase Structure, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Li, Jing – English Language Teaching, 2020
The debate on how to understand such expressions of multiplication entailing "times" as "n times more than" and "increase (by) n times" has been on and off in China since the 1980s. A review of literature seems to suggest that despite early-stage divergence in understanding, there is a general consensus among the…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Lu, Licheng – English Language Teaching, 2019
Based on Jenny Thomas's dichotomous classification of pragmatic failure, this study proposes a new perspective and classifies pragmatic failure in interpretation into three categories: pragma-linguistic failure, socio-pragmatic failure and malaprop-pragmatic failure. Specific examples are given to illustrate the causes and effects of each category…
Descriptors: Pragmatics, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Shirinzadeh, Seyed Alireza; Mahadi, Tengku Sepora Tengku – English Language Teaching, 2014
Proper nouns are regarded so simple that they might be taken for granted in translation explorations. Some may believe that they should not be translated in transmitting source texts to target texts. But, it is not the case; if one looks at present translations, he will notice that different strategies might be applied for translating proper…
Descriptors: Nouns, Translation, Cultural Influences, English
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sriwantaneeyakul, Suttawan – English Language Teaching, 2018
Translation ability requires many language skills to produce an accurate and complete text; however, one important skill, critical reading in the research, has been neglected. This research, therefore, employed the explanatory sequential mixed method to investigate the differences in Thai-English translation ability between students with a high…
Descriptors: Critical Reading, Reading Skills, Translation, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Al-Zughoul, Basem – English Language Teaching, 2014
The purpose of this study is to investigate how English implicit referential meaning is translated into Arabic by analyzing sentences containing implicit referential meanings found in the novel "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban". The analysis shows that the translation of English implicit referential meaning into Arabic can be…
Descriptors: English (Second Language), Semitic Languages, Translation, Novels
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ghobadi, Mehdi; Ghasemi, Hadi – English Language Teaching, 2015
Translation and language teaching techniques which take language learners' first language (L1) as point of reference for teaching the second language (L2) have been long discouraged on the ground that these teaching techniques would end in the fossilization of L2 structure forms in the learner's Interlanguage system. However, in recent years, the…
Descriptors: Native Language, Language Usage, Second Language Learning, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Khan, Muhammad Saleem – English Language Teaching, 2016
This paper strives to explore the impact of Native Language use on Foreign Language vocabulary learning on the basis of empirical and available data. The study is carried out with special reference to the English Language Programme students in Buraydah Community College, Qassim University, Saudi Arabia. The Native Language of these students is…
Descriptors: Native Language, Language Usage, English (Second Language), Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Argynbayev, Arman; Kabylbekova, Dana; Yaylaci, Yusuf – English Language Teaching, 2014
This study reflects intermediate level learners' opinion about employing films in the EFL classroom for teaching culture and avoiding negative language transfer. A total of 63 participants, aged 21-23, took part in the experiment in the Faculty of Philology at Suleyman Demirel University in Almaty, Kazakhstan. During the experiment the subjects…
Descriptors: Foreign Countries, Student Attitudes, Films, Teaching Methods
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yang, Chunli – English Language Teaching, 2010
Idioms is a special culture which is shaped in the daily lives of the local people, particularly the idioms of diet has a close relation with various elements, such as the eating custom, history, fairy tales, geographic situations. Also, different ways of translation on different diet idioms in English and Chinese will be analyzed in this article.…
Descriptors: Language Patterns, Chinese, English, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yan, Yun; Deng, Tianbai – English Language Teaching, 2009
In the recent twenty years, with China's reform and opening policy to the outside world, there is a sharp increase in English loan words in Chinese. On the one hand, it demonstrates that China's soft power has been booming up. But on the other hand, some language pollution in the meanwhile is caused by non-standard use of loan words in Chinese.…
Descriptors: Chinese, Linguistic Borrowing, Translation, English
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2