NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 8 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Becker, Lidia – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
The paper provides an example of how immigration is constructed by receiving societies as a comprehension or language problem that requires special solutions. It focuses on the application of Easy-to-Read, a simplified register currently in expansion which addresses different groups of people with intellectual disabilities, to immigrants in Spain.…
Descriptors: Immigrants, Immigration, Intellectual Disability, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cardinal, Linda – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2005
This paper discusses the political, or ideological, use of official languages (English and French) data in Canada. A more pragmatic use of official languages data would enable policy actors to better address the unequal relations between English and French. Specific suggestions are made in order to move the debate in that direction. (Contains 7…
Descriptors: Official Languages, Foreign Countries, French, Ideology
Peer reviewed Peer reviewed
Heller, Monica – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
Using data from ethnographic studies of the use of French and English in Ontario and Quebec in a variety of settings during 1978-90, this paper discusses language choice as a political strategy, especially for ethnic mobilization. Codeswitching is described in terms of individual communicative repertoires and community speech economies. (41…
Descriptors: Code Switching (Language), English, Ethnic Groups, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Yau, Frances Man-siu – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1997
Investigates the language choice and code switching behavior of the councilors and officials in the Legislative Council of Hong Kong during 1991-95, within the context of the upcoming transfer of sovereignty in 1997 and the challenges to the old political power relationship. Points out that code switching behavior is part of the negotiation…
Descriptors: Cantonese, Change Strategies, Code Switching (Language), Context Effect
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cashman, Holly R. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2006
Despite its multilingual heritage, the USA has a history of linguistic intolerance. Arizona, in the country's desert Southwest, is decidedly anti-bilingual although it has significant non-English-speaking groups, especially Spanish-speaking Mexicans/Mexican-Americans and indigenous groups such as the Navajo, Hopi and Yaqui tribes, among many…
Descriptors: Language Minorities, Language Research, Linguistics, Bilingual Education
Peer reviewed Peer reviewed
Pierson, Herbert D.; And Others – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Reviews a study of the in- and out-group vitalities of 270 Chinese and non-Chinese secondary school students in Hong Kong at a time of political uncertainty and shows how, in times of political uncertainty, two contrasting groups in the same milieu can construe their relative vitalities in vastly different ways. (Author/CB)
Descriptors: Chinese, Cultural Influences, English, Ethnicity
Peer reviewed Peer reviewed
Roberts, Catrin – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Highlights the danger of using already constructed typologies implying permanent relationships between elements and monolithic categories to analyze real examples of language conflict. A specific case of an established bilingual secondary school in Wales illustrates this danger. (Author/CB)
Descriptors: Bilingual Schools, Bilingualism, Case Studies, Educational Policy
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Louw, P. Eric – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2004
The apartheid state deliberately encouraged linguistic diversity and actively built cultural infrastructures which impeded Anglicisation. With the end of apartheid has come "de facto" Anglicisation. So although South Africa has, since 1994, had 11 official languages, in reality, English is swamping the other 10 languages. Afrikaans has,…
Descriptors: Racial Segregation, Official Languages, Foreign Countries, Social Change