Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 4 |
Since 2016 (last 10 years) | 8 |
Since 2006 (last 20 years) | 12 |
Descriptor
Language Processing | 12 |
Translation | 9 |
Pragmatics | 6 |
Second Languages | 6 |
Foreign Countries | 5 |
Second Language Learning | 5 |
Discourse Analysis | 4 |
English (Second Language) | 4 |
Language Usage | 4 |
Interviews | 3 |
Native Language | 3 |
More ▼ |
Source
Multilingua: Journal of… | 12 |
Author
Publication Type
Journal Articles | 12 |
Reports - Research | 9 |
Reports - Evaluative | 3 |
Education Level
Higher Education | 2 |
Postsecondary Education | 2 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Tanya Voinova – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2024
The war in Ukraine, which began on February 24, 2022, has led to a significant civilian involvement in Israel, particularly among immigrants from the former Soviet Union, who began to provide humanitarian assistance, including interpreting. Highlighting the interrelation between translation and migration, I argue that the war strongly affects…
Descriptors: Russian, Translation, Foreign Countries, War
Wadensjö, Cecilia; Rehnberg, Hanna Sofia; Nikolaidou, Zoe – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
The aim of this study is to demonstrate how the presence of an emerging written record may affect the content of an asylum narrative, based on which a decision concerning the asylum claimant's right to receive protection eventually is taken. The lion's share of studies on interpreter-mediated asylum interviews to date focus on risks involved with…
Descriptors: Multilingualism, Refugees, Decision Making, Translation
Ghia, Elisa – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
In original and dubbed film dialogue, direct questions are a means to depict interpersonal relationships on screen. In particular, pragmatic questions (i.e. non-questioning, rhetorical interrogatives) are frequently employed to mark alignment among interactants, in the form of affiliative and disaffiliative interrogatives, respectively expressing…
Descriptors: Translation, Second Languages, Films, Interpersonal Relationship
Desilla, Louisa – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
This article examines the construal, cross-cultural relay and comprehension of misunderstandings by filmmakers, translators and audiences respectively of "Bridget Jones's Diary" (2001) and "Bridget Jones: The Edge of Reason" (2004). It reports on findings of a case-study on implicatures in these two romantic comedies (Desilla…
Descriptors: Films, Translation, Second Languages, Intercultural Communication
Phanthaphoommee, Narongdej; Ungsitipoonporn, Siripen – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
This research examines the Thai and English translation equivalents of Northern Khmer ethnobotanical terms and the corresponding translation strategies, along with the translators' reflections on their role as language revitalisation agents. The ultimate purpose of this translation effort is to provide a knowledge base for Northern Khmer learners…
Descriptors: Translation, Language Maintenance, Austro Asiatic Languages, Thai
Hale, Sandra; Martschuk, Natalie; Goodman-Delahunty, Jane; Taibi, Mustapha; Xu, Han – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2020
Professional interpreters are obliged by their codes of ethics to interpret the speakers' speech faithfully, including offensive, profane or vulgar language. In order to achieve this goal, interpreters need to be pragmatically competent, so as to understand the intention and effect of the offensive remark in the source language and be able to…
Descriptors: Language Usage, Ethics, Verbal Communication, Antisocial Behavior
Sepielak, Katarzyna; Wladyka, Dawid; Yaworsky, William – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2023
The proficiency in vernacular has long been a methodological ethos pervasive among field researchers and--despite new dynamics of fieldwork--still overshadows discussions related to collaboration with translators and interpreters, which are either marginalized or hidden within the category of a 'research assistant'. The purpose of this study is to…
Descriptors: Language Proficiency, Researchers, Translation, Sociology
Harjunpää, Katariina; Mäkilähde, Aleksi – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
One of the most studied forms of multilingual language use is "code-switching," the use of more than one language within a speech exchange. Some forms of code-switching may also be regarded as instances of "translation," but the relation between these notions in studies of multilingual discourse remains underspecified. The…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Multilingualism, Drama
Rojo, Ana – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2015
Translation has long played a role in linguistic and literary studies research. More recently, the theoretical and methodological concerns of process research have given translation an additional role in cognitive science. The interest in the cognitive aspects of translation has led scholars to turn to disciplines such as cognitive linguistics,…
Descriptors: Translation, Cognitive Processes, Cognitive Science, Language Processing
Taleghani-Nikazm, Carmen; Huth, Thorsten – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2010
This study provides an empirical examination of how American learners of German accomplish the social action of requesting in L2 conversation, demonstrating how L2 learners use their linguistic and interactional resources to orient to preference structure in their talk. The data illustrate the sequential contingencies surrounding requests and…
Descriptors: Syntax, Pragmatics, German, Second Language Learning
Woodfield, Helen – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2010
The present study investigates the role of concurrent and retrospective verbal report in exploring the cognitive processes of six pairs of advanced ESL learners engaged on a written discourse completion task eliciting status-unequal requests in English. Qualitative analysis of the concurrent data indicate that (i) social contextual aspects of the…
Descriptors: Writing Assignments, English (Second Language), Second Language Learning, Language Processing
Woodfield, Helen; Economidou-Kogetsidis, Maria – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2010
This paper examines the status-unequal requests of 89 advanced mixed-L1 learners and 87 British English native speakers elicited by a written discourse completion task. Significant differences were observed in all three dimensions analysed: internal and external modification, and perspective. The data demonstrate learners' overuse of zero marking…
Descriptors: Speech Acts, Native Speakers, Pragmatics, College Students