Publication Date
In 2025 | 3 |
Since 2024 | 22 |
Since 2021 (last 5 years) | 55 |
Since 2016 (last 10 years) | 97 |
Since 2006 (last 20 years) | 118 |
Descriptor
Source
Author
Cassany, Daniel | 2 |
Grace Cornell Gonzales | 2 |
A. F. Zeinulina | 1 |
A. S. Adilova | 1 |
A. Sh. Kappassova | 1 |
A. Umirbekova | 1 |
A. Zh. Zhaldybayeva | 1 |
Abo-Zaied Arar, Eman | 1 |
Afreen, Asma | 1 |
Aimé, Annie | 1 |
Al Seghayer, Khalid | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Location
Spain | 7 |
California | 5 |
China | 4 |
Iran | 4 |
Turkey | 4 |
Canada | 3 |
Germany | 3 |
Indonesia | 3 |
Japan | 3 |
Russia | 3 |
United Kingdom | 3 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Rosenberg Self Esteem Scale | 2 |
Strengths and Difficulties… | 2 |
Diagnostic Interview Schedule… | 1 |
My Vocational Situation | 1 |
Piers Harris Childrens Self… | 1 |
Raven Progressive Matrices | 1 |
Self Perception Profile for… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
MK Keran – ProQuest LLC, 2024
Building on the existing concepts of multiliteracies and of translanguaging repertoires, I propose the concept of transliteracy repertoires--or the idea that individuals' idiolects do not naturally delineate between named languages or named modes. I theorize that these transliteracy repertoires: (1) are deeply connected with individuals'…
Descriptors: Translation, Code Switching (Language), Language Usage, Intersectionality
Li Wei; Tong King Lee – Applied Linguistics, 2024
This article seeks to address the ever-expanding and shifting communicative demands of 'liquid modernity' by focussing on two key issues: the need to reconceptualize language and communication as a consequence of the diversification of media and resources people draw upon to meet these demands; and the need for a new analytical framework to…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Multilingualism, Communication (Thought Transfer)
Subrata Bhowmik; Kimberly Lenters; Rahat Zaidi; Erin Spring; Gustavo da Cunha Moura – Canadian Modern Language Review, 2025
Research has underlined the importance of communicative competence in order for newcomers to succeed and build resilience in their adopted homeland. Studies on this topic, however, have generally assumed the primacy of linguistic competence as the principal locus of investigation without paying due attention to the nuances of how new immigrants…
Descriptors: Multilingualism, Bilingual Students, Communicative Competence (Languages), Immigrants
Barbici-Wagner, Alessia – ProQuest LLC, 2023
Increased global migration and a myriad of other social and political factors has made today's universities more diverse than ever. As a result, teachers in higher education regularly find multilingual learners from a variety of different linguistic and cultural backgrounds in their classrooms and must consider this diversity in their teaching.…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Higher Education
Boris Vazquez-Calvo; Steven L. Thorne – Journal of Language, Identity, and Education, 2025
For fans of popular cultural products, digitization has meant the configuration of affinity spaces online and opportunities for learning in the "digital wilds," including incidental language learning and identity development. Through online multiparty written interaction, we explored how 15 Catalan-speaking gamers organized themselves to…
Descriptors: Foreign Countries, Video Games, Translation, Romance Languages
Washbourne, Kelly; Liu, Yingmei – Interpreter and Translator Trainer, 2023
In academic environments ruled by managerialist philosophies, learning as doing, as outcomes, prevails. This work complicates the equation by taking up learning as becoming. Through the prism of learning metaphors, which apart from construction and transmission have not been fully explored in our discipline, especially the potential of Bildung, we…
Descriptors: Translation, Transformative Learning, Educational Philosophy, Figurative Language
Saavedra, Cinthya M.; Gonzalez, Monica Ybarra – Language and Education, 2023
Traversing metaphorical, literal, and epistemological borders everyday creates and produces new ways of being and knowing. These migrations have afforded many with ways to live in the in-betweenness of multiple languages, identities, and knowledges. In this conceptual essay, we focus on Gloria Anzaldúa's concept of geographies of selves to support…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Bilingualism, Preservice Teacher Education
Henriette van Rensburg; Harsha N. Perera; Peter McIlveen; Fitriah Asad; P. Nancey Hoare – International Journal for Educational and Vocational Guidance, 2024
There is emergent evidence of the Career Adapt-Abilities Scale's utility in the Global South. The present research provides evidence about the measurement properties of a Bahasa Indonesia language version of the Career Adapt-Abilities Scale and comparator measures, the Career Futures Inventory-Revised and the Self-perceived Employability Scale,…
Descriptors: Vocational Adjustment, Rating Scales, Indonesian, Translation
Chiu-Yin Wong – Language and Education, 2024
This study examined general education teacher candidates (TCs)'s PK of translanguaging and how it shaped their professional identity. Adopting the reflective framework, data were triangulated and included the TCs' responses from: (1) two reflective assignments; (2) a class assignment; and (3) video transcripts of a final self-assessment. The…
Descriptors: Preservice Teacher Education, Preservice Teachers, Code Switching (Language), Translation
Emily Machado; Grace Cornell Gonzales; Lauren Plitkins – Journal of Language, Identity, and Education, 2025
This study explores the translingual writing and making practices of bilingual mothers and their children in a library-based storytelling workshop, where writing and language were positioned as two of many materials that could be used to share stories. Situating this work within literature that positions libraries as "pockets of hope"…
Descriptors: Library Services, Intergenerational Programs, Code Switching (Language), Translation
Ying Wang – Language and Intercultural Communication, 2024
This paper uncovers L1 Chinese speakers' online intercultural communication where they deploy English as a lingua franca and other spatial repertoires to co-construct translanguaging practices with their interlocutors and present three-fold identities--translingual, L1 Chinese, and legitimate users of English, leading to the argument that…
Descriptors: Intercultural Communication, Chinese, Self Concept, English (Second Language)
Afreen, Asma – TESOL Quarterly: A Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages and of Standard English as a Second Dialect, 2023
Although a range of studies suggest that translation is a valuable pedagogical tool for language learning, the process of translation has not been adequately investigated. Further, the identity of the translator is invisible in much research on translation. To address these gaps in the field, the author draws on a self-study of her translation of…
Descriptors: Translation, Self Concept, Second Language Learning, Multilingualism
Sana Tibi; Ashley A. Edwards; John R. Kirby; Soheil H. Salha – SAGE Open, 2024
Reading anxiety measures are newly available in English, but none is available in Arabic. The goals of the present study were to adapt the English Reading Anxiety in College Students (RACS) scale to Arabic-speaking college students (RACS-Arabic), evaluate its reliability and other psychometric properties in comparison to the English US sample, and…
Descriptors: Anxiety, Reading, Arabic, Translation
Im, Jae-hyun – Education as Change, 2023
This study examines how the linguistic landscape of a university in the midwestern United States has changed since the COVID-19 pandemic, and how that change has discursively constructed the identities of the university and its community. The focus lies in the newly displayed semiotics that provides information about preventing the virus from…
Descriptors: Self Concept, COVID-19, Pandemics, Semiotics
Mingming Yuan; Song Hou – International Journal of Multilingualism, 2024
As a former treaty port and a current Special Economic Zone (SEZ) in China, Shantou occupies unique position in China's interaction with colonialism and globalisation. Through an analysis of English translations in the linguistic landscape (LL) in Shantou, it was found that international, local and regional factors work together to shape the…
Descriptors: Self Concept, Foreign Countries, Translation, Multilingualism