NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 17 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ainur Kushkimbayeva; Altynay Tymbolova; Kalbike Yessenova; Indira Sultaniyazova; Meirzhan Remetov – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Linguistic personality, in the domain of applied linguistics and discourse analysis, has risen to the form, content and style of a genre in the contemporary linguistic paradigm. It is determined by an individual's language behaviors, inter-cultural interactions, and self-expression, and is shaped by the educational environment. The current study…
Descriptors: Pragmatics, Self Esteem, Personality Traits, Phrase Structure
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Yi-Ping Wu; Hui-Hsien Feng; Bo-Ren Mau – Interpreter and Translator Trainer, 2025
Corpus analysis methods have been widely employed in literary translation research by numerous scholars. However, their integration into literary translation training has yet to be developed. With the advancement of AI technology, this paper explores the potential of employing AI-enhanced corpus text analysis and text mining techniques in this…
Descriptors: Translation, Computer Software, Comparative Analysis, Language Styles
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mia Kaasby; Nancy H. Hornberger – Journal of Language, Identity, and Education, 2025
This article unfolds and argues for Biliteracy Metaphor Analysis (BMA), a methodology for examining the interpretation and use of metaphors in canon literature in a biliteracy context, in this case the canon of Danish literature read and interpreted by multilingual students in a ninth grade classroom. BMA combines Spradley's ethnographic framework…
Descriptors: Foreign Countries, Indo European Languages, Monolingualism, Literacy
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Junren Wang; Ling Yann Wong; Muhammad Alif Redzuan Bin Abdullah – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Translation, from a cultural perspective, is the exchange and communication between two distinct cultures, posing a challenge to the translator to possess not only fluency but also a deep understanding of the history and culture of both languages. This study examined the comprehension abilities for translation strategies of native Chinese English…
Descriptors: Translation, Semantics, Language Usage, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ai Nhan Nguyen; Tuan Van Vu; Thuy Thanh Le – International Journal of Language Education, 2025
Legal language is characterized by its specialized lexicology, often formed through derivational processes such as affixation, nominalization, and semantic derivation, making legal texts more challenging to understand. This research examined how university students majoring in legal English linguistics recognize, interpret, and manage the…
Descriptors: Dictionaries, Laws, Language Styles, Lexicology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ros-Abaurrea, Alejandro – Hispania, 2023
The present article aims to spur interest in the pedagogical potential of translating musicalized texts, a genre that for a long time has remained on the periphery of Applied Translation Studies. First, it provides a broad overview of the various theoretical perspectives that the academic community has had throughout history on the translation of…
Descriptors: Teaching Methods, Music, Language Processing, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Karabacak, Esra – Cypriot Journal of Educational Sciences, 2021
Texts appear as the highest level units in language teaching. Textlinguistics researchers have put forward the thesis that the largest linguistic unit is the text, not the sentence. The main purpose of this research is to determine the effect of using textlinguistic analysis method and its ability to aid students in understanding the texts in…
Descriptors: Teaching Methods, Language Processing, Reading Comprehension, Text Structure
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Çetinavci, Ugur Recep – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2020
In terms of their directness and modification strategies, this study investigated how undergraduate speakers of Turkish formulate their naturally occurring requests in an academic context, in which they request things from an academic in his office. After a 4-year data collection period, the researcher analyzed 395 of the requests (hand-recorded…
Descriptors: Turkish, Speech Acts, Undergraduate Students, Pragmatics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Davie, Jim – Applied Language Learning, 2023
Graduates who typically have L1 English, have majored in one foreign language (FL, L2) or more at university and have gone on to occupy FL posts in the UK civil service have reported mismatches between their pre-employment L2 learning and the tasks they face in the workplace. Such reported divergences in UK civil service capability have not,…
Descriptors: English, Native Language, Second Language Learning, Majors (Students)
Tianfang Wang – ProQuest LLC, 2023
Conceptual Metaphor (CM; e.g., Lakoff & Johnson, 1980, 1999; Kovecses, 2020) is central to our thinking and ubiquitously manifested in our language. Given its importance, the teaching of conceptual metaphors has gained much attention in Cognitive Linguistics and Applied Linguistics. While most empirical studies have focused on specific aspects…
Descriptors: Figurative Language, Second Language Learning, Second Language Instruction, Concept Formation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ureel, Jim J. J.; Diels, Ella; Robert, Isabelle S.; Schrijver, Iris – Interpreter and Translator Trainer, 2022
As expert intercultural communicators, translators constantly face the challenges of comprehending and producing language that is stylistically appropriate in various communicative contexts. To scale these challenges, they must acquire advanced levels of sociolinguistic competence. Although sociolinguistic competence is considered an essential…
Descriptors: Translation, Sociolinguistics, Undergraduate Students, Indo European Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kaiser, Elsi – Discourse Processes: A Multidisciplinary Journal, 2019
Causal sequences can be segmented into cause and effect. However, some argue causal relations in discourse are by default in "effect-cause" order. Others claim "cause-effect" order is easier to process and the default way of expressing causality, due to iconicity. We conducted experiments testing participants' production…
Descriptors: Attribution Theory, Discourse Analysis, Language Processing, Decision Making
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hu, Zhenming; Zheng, Binghan; Wang, Xiangling – Interpreter and Translator Trainer, 2021
The goal of this study was to investigate the impact of repeated use of a metacognitive self-regulation inventory (MSRI) in translator self-training. Designed by the researchers, the MSRI includes the cognitive management strategies of planning, monitoring and evaluation. A pre-post comparison study was conducted with two groups of students. The…
Descriptors: Metacognition, Translation, English (Second Language), Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dubeda, Tomáš; Obdržálková, Vanda – Interpreter and Translator Trainer, 2021
We examine the stylistic aspects of L2 translations using a set of quantifiable descriptors. The sample includes 40 translations of a promotional text from Czech into English and French produced by novices and professional translators. The general stylistic competence is slightly higher in the group of professionals, although the overall quality…
Descriptors: Translation, Language Styles, Language Processing, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Loiseau, Nathalie; Delgado Luchner, Carmen – Interpreter and Translator Trainer, 2021
To date, research into conference interpreting has not produced a definition of the concrete subskills associated with an A, B and C language in interpreters' combinations of working languages. Existing frameworks for performance assessment in foreign languages are not designed to cover the very advanced range of language mastery associated with…
Descriptors: Translation, Language Proficiency, Second Language Learning, Second Language Instruction
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2