Publication Date
In 2025 | 2 |
Since 2024 | 3 |
Since 2021 (last 5 years) | 5 |
Since 2016 (last 10 years) | 7 |
Since 2006 (last 20 years) | 7 |
Descriptor
Source
Interpreter and Translator… | 3 |
International Journal of… | 1 |
Journal of Experimental… | 1 |
Language Testing | 1 |
ProQuest LLC | 1 |
Author
Ana Tamayo | 1 |
Aurélia Nana Gassa Gonga | 1 |
Campbell McDermid | 1 |
Ellen Ormel | 1 |
Han, Chao | 1 |
Katelyn B. Wilson | 1 |
Liu, Xin | 1 |
Marta Iravedra | 1 |
Onno Crasborn | 1 |
Ortega, Gerardo | 1 |
Peeters, David | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 6 |
Reports - Research | 6 |
Dissertations/Theses -… | 1 |
Education Level
Higher Education | 7 |
Postsecondary Education | 7 |
Audience
Location
Netherlands | 2 |
Australia | 1 |
China | 1 |
Spain | 1 |
United States | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Aurélia Nana Gassa Gonga; Onno Crasborn; Ellen Ormel – International Journal of Multilingualism, 2024
In simultaneous interpreting studies, the concept of interference -- namely, the marks of the source language in the target language -- is perceived as a negative phenomenon. However, interference is likely to happen at a lexical level when the target language does not have its own lexicon. This is the case in international sign (IS), which can be…
Descriptors: Multilingualism, Linguistic Borrowing, Sign Language, Second Languages
Ana Tamayo; Marta Iravedra – Interpreter and Translator Trainer, 2025
This article argues in favour of higher education studies in sign language (SL) related disciplines, more specifically, sign language interpreting and translation (SLIT) -- focusing on the Spanish, and Basque, academic situation and societal needs. Firstly, we offer an overview of higher education SL teaching and SLIT training in Europe and Spain.…
Descriptors: Sign Language, Deaf Interpreting, Translation, Spanish
Campbell McDermid – Interpreter and Translator Trainer, 2025
With the advent of online learning, instructors are challenged to engage with students in asynchronous learning environments. This study explored Perusall, a social annotation tool (SAT), in an undergraduate introductory course in sign language interpreting. Despite the growing popularity of SATs, their impact on sign language interpreter…
Descriptors: Translation, Computer Software, Computational Linguistics, Reading Rate
Katelyn B. Wilson – ProQuest LLC, 2022
Self-assessment is an emerging topic in ASL/English interpreter education that is being recognized as critical for students completing the degree-to-certification process and needs to be thoroughly explored. Using Scaffolding Theory and self-assessment drawn from Self-Directed Learning Theory, this exploratory, qualitative interview study…
Descriptors: American Sign Language, Deafness, Deaf Interpreting, English
Ortega, Gerardo; Özyürek, Asli; Peeters, David – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2020
When learning a second spoken language, cognates, words overlapping in form and meaning with one's native language, help breaking into the language one wishes to acquire. But what happens when the to-be-acquired second language is a sign language? We tested whether hearing nonsigners rely on their gestural repertoire at first exposure to a sign…
Descriptors: Hearing (Physiology), Second Language Learning, Sign Language, Brain Hemisphere Functions
Han, Chao; Xiao, Xiaoyan – Language Testing, 2022
The quality of sign language interpreting (SLI) is a gripping construct among practitioners, educators and researchers, calling for reliable and valid assessment. There has been a diverse array of methods in the extant literature to measure SLI quality, ranging from traditional error analysis to recent rubric scoring. In this study, we want to…
Descriptors: Comparative Analysis, Sign Language, Deaf Interpreting, Evaluators
Stern, Ludmila; Liu, Xin – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Legal and court interpreters require advanced professional skills to perform their demanding tasks. How well does Australia prepare interpreters to fulfil the linguistic needs of its numerous communities, including 'established' migrant, indigenous, 'new and emerging' and deaf, in a variety of legal settings? Based on the online data and…
Descriptors: Translation, Language Processing, Second Languages, Court Litigation