Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 3 |
Since 2016 (last 10 years) | 7 |
Since 2006 (last 20 years) | 7 |
Descriptor
Error Patterns | 7 |
Second Languages | 7 |
Translation | 7 |
English (Second Language) | 6 |
Foreign Countries | 6 |
Accuracy | 4 |
Language Processing | 4 |
Student Attitudes | 4 |
Teaching Methods | 4 |
Undergraduate Students | 4 |
Chinese | 3 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 4 |
Advanced Education | 1 |
Language Learning in Higher… | 1 |
Online Submission | 1 |
Author
Al-Jarf, Reima | 1 |
Blake, Jason | 1 |
Du, Wei | 1 |
Ivanytska, Mariia | 1 |
Jackie Xiu Yan | 1 |
K. Pokorn, Nike | 1 |
Loboda, Krzysztof | 1 |
Mastela, Olga | 1 |
Naydan, Michael M. | 1 |
Perminova, Alla | 1 |
Pisanski Peterlin, Agnes | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 7 |
Reports - Research | 7 |
Tests/Questionnaires | 2 |
Education Level
Higher Education | 7 |
Postsecondary Education | 7 |
Audience
Location
China | 3 |
Saudi Arabia | 1 |
Slovenia | 1 |
Ukraine | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Xia Chen; Jackie Xiu Yan – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Although writing and translation are closely related text productions, their interface has rarely been studied in translator training. This study examined student translators' writing and translation products in terms of their quality, errors and self-perceived mental workload. Data were collected from 11 intermediate-level translation students at…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Translation, Writing (Composition)
Loboda, Krzysztof; Mastela, Olga – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Mass adoption of neural machine translation (NMT) tools in the translation workflow has exerted a significant impact on the language services industry over the last decade. There are claims that with the advent of NMT, automated translation has reached human parity for translating news (see, e.g. Popel et al. 2020). Moreover, some machine…
Descriptors: Computer Software, Computational Linguistics, Polish, Folk Culture
Du, Wei; Saeheaw, Teeraporn – Language Learning in Higher Education, 2020
Translation teachers have long experimented with various methods to help students improve their translation competence. This study approaches the issue by developing an assessment framework based on error analysis and a translation grading system, with the aim of identifying the most common and frequent errors committed by students in their…
Descriptors: Translation, Error Analysis (Language), Chinese, English (Second Language)
Xu, Yi – Interpreter and Translator Trainer, 2023
The research on interpreting aptitude has focused on the abilities, skills and personal traits of individuals in order to predict their future interpreting performance. However, an important variable between the personal characteristics and success of trainee interpreters in interpreter training, which is instructional practices, is overlooked.…
Descriptors: Prediction, Language Aptitude, Feedback (Response), Short Term Memory
K. Pokorn, Nike; Blake, Jason; Reindl, Donald; Pisanski Peterlin, Agnes – Interpreter and Translator Trainer, 2020
The article attempts to determine whether translation errors (in particular semantic and stylistic ones) in translator-training settings are predominantly the result of translation directionality, i.e. of the fact that the student translators are translating into their L2 and that their language competence in L2 is not as strong as in their L1, or…
Descriptors: Translation, Semantics, Accuracy, Language Proficiency
Naydan, Michael M.; Ivanytska, Mariia; Perminova, Alla – Advanced Education, 2019
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in the course of academic training. The authors claim that teaching literary translation presupposes creating an academic environment conducive to untapping the creative potential of translation students. The paper describes an experiment in which 30…
Descriptors: Literature, Translation, Self Concept, Language Processing
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2019
An asynchronous online discussion forum was created and used to post Arabization homework-assignments consisting of application questions and discussion threads covering the topics taught in class. The instructor gave communicative feedback on the location and types of errors. Errors were color-coded. No correct answers were provided. The…
Descriptors: Translation, Semitic Languages, Language Processing, Homework