NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Back to results
ERIC Number: ED577548
Record Type: Non-Journal
Publication Date: 2017
Pages: 129
Abstractor: As Provided
ISBN: 978-0-3550-8386-6
ISSN: EISSN-
EISSN: N/A
Available Date: N/A
The Politics of Translating the Arab Spring: Translation as an Agency to Contest Authoritarianism in MENA--A Critical Introduction
Zekraoui, Lotfi
ProQuest LLC, Ph.D. Dissertation, State University of New York at Binghamton
The MENA region has witnessed unprecedented political and social events that started with a youth revolt in Tunisia in December 2010 and was followed by a series of uprisings spanning the whole region in the following months. Historians, political scientists and sociologists have attempted to study this so-called "Arab Spring" each from their disciplinary perspective; however, few, if none, of these perspectives has paid considerable attention to the linguistic dynamics of the peculiar nature of this conflict and the role translation has played in it. As a translation scholar and the translator of one of the very first accounts on the Arab Spring, I comparatively study the Arab Spring as a story drawing on narrative theory to advance recent research at the intersection between translation and conflict. While my work is not the first application of narrativity in translation studies, my dissertation is a response to recent relevant scholarship and an attempt to advance the theory itself. "The Arab Spring" as a case study is also an unprecedented topic to be explored both in translation studies and narrative theory. My research concludes that not only was narrativity an inescapable means through which the world came to experience the Arab Spring, but also narratives were the guiding force in determining its actors' actions. The real-life consequences of narrativity also turn translators into social actors whose role can be leveraged in the areas of activism and resistance of hegemony and authoritarianism. While the outcome of the uprisings in MENA fell short of the label "spring," the unveiled power of translation-mediated-and-constructed narratives augurs well for a real spring to come in the region. It is when ordinary people take responsibility for the construction of their own stories and through mundane practices share them collectively and give them currency institutionally that the myths behind the legitimacies, whether religious, revolutionary or otherwise, of the post-independence MENA authoritarian regimes start to erode and eventually collapse. In reclaiming such responsibility, the agency of translation proves to be a catalyst of change. [The dissertation citations contained here are published with the permission of ProQuest LLC. Further reproduction is prohibited without permission. Copies of dissertations may be obtained by Telephone (800) 1-800-521-0600. Web page: http://www.proquest.com/en-US/products/dissertations/individuals.shtml.]
ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway, P.O. Box 1346, Ann Arbor, MI 48106. Tel: 800-521-0600; Web site: http://www.proquest.com/en-US/products/dissertations/individuals.shtml
Publication Type: Dissertations/Theses - Doctoral Dissertations
Education Level: N/A
Audience: N/A
Language: English
Sponsor: N/A
Authoring Institution: N/A
Identifiers - Location: Tunisia; Africa; Egypt; Syria
Grant or Contract Numbers: N/A
Author Affiliations: N/A