Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 4 |
Descriptor
Foreign Countries | 4 |
Language Variation | 4 |
Translation | 4 |
Multilingualism | 3 |
Portuguese | 3 |
Code Switching (Language) | 2 |
Diachronic Linguistics | 2 |
Discourse Analysis | 2 |
History | 2 |
Language Processing | 2 |
Language Usage | 2 |
More ▼ |
Author
Harjunpää, Katariina | 1 |
Kolehmainen, Leena | 1 |
Labarta Postigo, Maria | 1 |
Mäkilähde, Aleksi | 1 |
Petrucci, Peter | 1 |
Skaffari, Janne | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 4 |
Reports - Research | 3 |
Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
Audience
Location
Brazil | 4 |
Finland | 2 |
Spain | 2 |
Latin America | 1 |
Portugal | 1 |
United Kingdom (England) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Labarta Postigo, Maria – L2 Journal, 2021
This paper analyzes the strategies and challenges involved in the translation of English idioms in a specific domain of broadcast media. Current technology and distribution networks make it possible to watch series from around the world shortly after they are aired in their original language. Although sometimes dubbed, Internet-based TV series are…
Descriptors: Multilingualism, Translation, Figurative Language, Television
Harjunpää, Katariina; Mäkilähde, Aleksi – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
One of the most studied forms of multilingual language use is "code-switching," the use of more than one language within a speech exchange. Some forms of code-switching may also be regarded as instances of "translation," but the relation between these notions in studies of multilingual discourse remains underspecified. The…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Multilingualism, Drama
Kolehmainen, Leena; Skaffari, Janne – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
This article serves as an introduction to a collection of four articles on multilingual practices in speech and writing, exploring both contemporary and historical sources. It not only introduces the articles but also discusses the scope and definitions of code-switching, attitudes towards multilingual interaction and, most pertinently, the…
Descriptors: Multilingualism, Code Switching (Language), Translation, Cooperation
Petrucci, Peter – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2012
When films rich in cinematic discourse are translated, "character equivalence", the extent to which translated dialogue distorts identities in the original film, may pose a special challenge for the screen translator. This article discusses this issue in the context of "Talk to me" (Lemmons 2007), a film which showcases…
Descriptors: Films, Translation, Black Dialects, African Americans