Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 3 |
Since 2021 (last 5 years) | 17 |
Since 2016 (last 10 years) | 24 |
Since 2006 (last 20 years) | 24 |
Descriptor
Source
Interpreter and Translator… | 24 |
Author
Dong, Yanping | 2 |
Li, Xiangdong | 2 |
Shang, Xiaoqi | 2 |
Su, Wei | 2 |
Xie, Guixia | 2 |
Zheng, Binghan | 2 |
Cai, Rendong | 1 |
Chen, Shan | 1 |
Chunhong Liu | 1 |
Dang, Qinran | 1 |
Guixia Xie | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 24 |
Reports - Research | 24 |
Tests/Questionnaires | 6 |
Education Level
Higher Education | 23 |
Postsecondary Education | 23 |
Location
China | 24 |
Hong Kong | 1 |
India | 1 |
Indonesia | 1 |
Japan | 1 |
Macau | 1 |
Malaysia | 1 |
Philippines | 1 |
Singapore | 1 |
South Korea | 1 |
Taiwan | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
State Trait Anxiety Inventory | 1 |
Test of English as a Foreign… | 1 |
Test of Logical Thinking | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Yue Lang; Yingying Liu – Interpreter and Translator Trainer, 2025
Chunking, the process of breaking texts into meaningful units, is a fundamental skill in interpreting. This study investigates the potential benefits of a computer-assisted chunking method, visual-syntactic text formatting (VSTF) to improve translators' performance. In the study, three passages with similar readability were randomly presented to…
Descriptors: Translation, Syntax, Layout (Publications), Second Languages
Su, Wei – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Past studies on aptitude for interpreting have investigated the correlation between personal traits and achievement, yet relatively few have singled out students' emotional state as an important aptitude constituent or tracked its developmental patterns. To address this gap, the present study followed 116 Chinese students of interpreting for five…
Descriptors: Translation, Language Aptitude, Second Language Learning, Second Language Instruction
Shang, Xiaoqi; Xie, Guixia – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Sight translation has been widely used in aptitude testing to screen prospective trainee interpreters at leading interpreter training schools, including ESIT, ISIT, and EMCI. However, it has also been criticised for its lack of validity and reliability. No empirical study has thus far been conducted to explore its power to predict interpreting…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Chinese
Xu, Yi – Interpreter and Translator Trainer, 2023
The research on interpreting aptitude has focused on the abilities, skills and personal traits of individuals in order to predict their future interpreting performance. However, an important variable between the personal characteristics and success of trainee interpreters in interpreter training, which is instructional practices, is overlooked.…
Descriptors: Prediction, Language Aptitude, Feedback (Response), Short Term Memory
Liu, Yanmei; Zheng, Binghan – Interpreter and Translator Trainer, 2022
This study investigates the comparability of three parallel translation tasks selected from a College English Test Band-6 (CET-6) and explores the major linguistic features contributing to translation difficulty. Data obtained from the participants' subjective rating, eye-tracking, and performance evaluation were triangulated to measure the…
Descriptors: Language Tests, Translation, Difficulty Level, Language Processing
Mo Li; Shulin Yu; Pauline Mak; Chunhong Liu – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Informed by the effective feedback model, the study explored the efficacy of peer assessment (PA) regarding feedback content, strategy, and uptake along with their intertwined relationships in translator education. Multiple sources of data, including students' translation drafts and their revised work, audio recordings of PA presentations and…
Descriptors: Peer Evaluation, Feedback (Response), Instructional Effectiveness, Translation
He, Yan; Tao, Youlan – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Though students are taught translation technology, when confronted with real-life translation tasks, they frequently fail to use technologies flexibly and properly. To address this issue, this study first highlighted the concept of translation technological thinking competence (TTTC) and its significance. Then it proposed the Knowing-Acting…
Descriptors: Translation, Thinking Skills, Technological Literacy, Teaching Methods
Hu, Zhenming; Zheng, Binghan; Wang, Xiangling – Interpreter and Translator Trainer, 2021
The goal of this study was to investigate the impact of repeated use of a metacognitive self-regulation inventory (MSRI) in translator self-training. Designed by the researchers, the MSRI includes the cognitive management strategies of planning, monitoring and evaluation. A pre-post comparison study was conducted with two groups of students. The…
Descriptors: Metacognition, Translation, English (Second Language), Second Language Learning
Xia Chen; Jackie Xiu Yan – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Although writing and translation are closely related text productions, their interface has rarely been studied in translator training. This study examined student translators' writing and translation products in terms of their quality, errors and self-perceived mental workload. Data were collected from 11 intermediate-level translation students at…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Translation, Writing (Composition)
Shang, Xiaoqi; Xie, Guixia – Interpreter and Translator Trainer, 2020
As a form of aptitude testing for interpreting, recall across languages has long been considered as a valid means of assessing candidates' linguistic, cognitive and communicative abilities. However, most of the existing research on this topic is only derived from the consensus among or the professional experience of interpreting researchers,…
Descriptors: Translation, Validity, Recall (Psychology), Language Tests
Liu, Christy Fung-Ming – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Translator professionalism is seldom studied in an empirical way in Asia, not to mention the similarities and differences in the perception of the topic as exhibited by practitioners versus clients. The present study examines translator professionalism as a multidimensional term covering practitioners' language competency, translation skills,…
Descriptors: Translation, Professionalism, Job Skills, Language Proficiency
Liu, Yubo; Zhang, Wei – Interpreter and Translator Trainer, 2023
As a replication in the Chinese context of previous aptitude testing validation studies, this research aims at exploring the validity of an interpreting aptitude test battery, composed of the Logical Memory Test (LMT), the Scale of Language Anxiety (SLA) and the Achievement Motivation Test (AMT), in the prediction of consecutive interpreting…
Descriptors: Foreign Countries, Discourse Analysis, Recall (Psychology), Second Language Learning
Li, Lan; Dang, Qinran; Zhao, Ke – Interpreter and Translator Trainer, 2023
There has long been a disconnect between the labour market for translators and translator education. Most research on this disconnect focuses on either industry or education in isolation, leaving the problem unsolved. To address this gap, this study examines both industrial and educational perspectives on transdisciplinarity in translators' domain…
Descriptors: Translation, Professional Education, Masters Programs, Graduate Students
Dong, Yanping; Li, Yinghui; Zhao, Nan – Interpreter and Translator Trainer, 2019
To explore the acquisition of interpreting strategies by student interpreters, the present study first built a framework of 22 strategies based on a thorough literature review, and then identified and compared 21 strategies adopted by 66 student interpreters in a task of B-to-A consecutive interpreting (CI) between two training stages (2nd month…
Descriptors: Translation, Second Languages, Language Processing, Comparative Analysis
Li, Xiangdong – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Content analysis of job ads has been used to inform curriculum renewal in many disciplines, but it is not commonplace in Translation Studies. This paper aims to identify qualifications and competences in the translation market through content analysis of translation job ads in China. Four hundred and twenty-nine job ads were collected from the two…
Descriptors: Employment Qualifications, Translation, Interpersonal Competence, Marketing
Previous Page | Next Page »
Pages: 1 | 2