Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 2 |
Since 2021 (last 5 years) | 5 |
Since 2016 (last 10 years) | 5 |
Since 2006 (last 20 years) | 5 |
Descriptor
Author
Bueno Maia, Rita | 1 |
Chahna Gonsalves | 1 |
Kujamäki, Minna | 1 |
La Toya Quamina | 1 |
Marie-Aude Lefer | 1 |
Pieta, Hanna | 1 |
Plaza-Lara, Cristina | 1 |
Sabrina Girletti | 1 |
Torres-Simón, Ester | 1 |
Vottonen, Erja | 1 |
Xavier, Catarina | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 5 |
Reports - Research | 4 |
Reports - Descriptive | 1 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 5 |
Postsecondary Education | 5 |
Audience
Location
Europe | 5 |
Africa | 1 |
Asia | 1 |
Finland | 1 |
United States | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Yusuf Oc; Chahna Gonsalves; La Toya Quamina – Journal of Marketing Education, 2025
The integration of generative artificial intelligence (AI) tools is a paradigm shift in enhanced learning methodologies and assessment techniques. This study explores the adoption of generative AI tools in higher education assessments by examining the perceptions of 353 students through a survey and 17 in-depth interviews. Anchored in the Unified…
Descriptors: Artificial Intelligence, Man Machine Systems, Natural Language Processing, Technology Uses in Education
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Torres-Simón, Ester; Pieta, Hanna; Bueno Maia, Rita; Xavier, Catarina – Interpreter and Translator Trainer, 2021
In order to translate and be translated, low-diffusion languages often use strategies that differ from those used by widely spoken languages and therefore create particular challenges for translators. One such strategy is indirect translation (including also relay interpreting). Since there are conflicting opinions about this practice within the…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Uncommonly Taught Languages
Vottonen, Erja; Kujamäki, Minna – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper reports on an empirical experiment in which a group of MA student translators justified their translation solutions. The aim of the work was to determine to what extent students rely on their theoretical knowledge of translation in their justifications and use the metalanguage of the field. The data consists of transcribed…
Descriptors: Translation, Masters Programs, Graduate Students, Metalinguistics
Plaza-Lara, Cristina – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Project management has been established as a way to organise work in the translation industry. Although research on translator competences has become a cornerstone of Translation Studies, scant attention has been paid to the competences of translation project managers (PMs). The aim of this paper is to present the results obtained from a…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Language of Instruction