NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 5 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Song, Ge – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
Hong Kong's bilingual street signs declare a kind of correspondence, equivalence and thus translation between the English and Chinese languages. This study finds four translation phenomena among the street signs: domestication with positive connotation, foreignisation with negative connotation, bilingual incompatibilities, and cross-street…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Signs, Language Planning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Fang, Gao; Chun, Lai – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2018
The literature on acculturation illustrates that a bulk of non-dominant ethnocultural minorities consider themselves bicultural, involving both dominant and ethnic cultures. Yet, little is known about how bicultural individuals perceive and construct dual cultures, and how their two cultural identities are played out in daily interactions. While…
Descriptors: Foreign Countries, Cultural Pluralism, School Segregation, Acculturation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ladegaard, Hans J. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2017
Recent research has shown that increasing the number of international students and staff in universities does not necessarily make the campus more "international". Ladegaard and Cheng (2014) found that local and non-local students live completely separate lives on campus and do not work together, let alone socialise, unless forced to do…
Descriptors: Foreign Students, Study Abroad, Foreign Countries, College Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Blees, Gerda J.; Mak, Willem M. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2012
In different countries, the use of pictorial information symbols to convey warnings and instructions is becoming more common. An important reason for this is that people from a variety of cultures can understand graphical symbols. However, symbols developed in one culture may not have the same meaning for people from other cultures. This study…
Descriptors: Familiarity, Pictorial Stimuli, Semantics, Comprehension
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bobda, Augustin Simo – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2009
A word, even when considered monosemic, generally has a cluster of meanings, depending on the mental representation of the referent by the speaker/writer or listener/reader. The variation is even more noticeable across cultures. This paper investigates the different ways in which cultural knowledge helps in the interpretation of English lexical…
Descriptors: Lexicography, Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Learning