Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 2 |
Since 2006 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
Foreign Countries | 3 |
Second Language Learning | 3 |
Test Format | 3 |
Scores | 2 |
Test Construction | 2 |
Adaptive Testing | 1 |
Arabic | 1 |
Arabs | 1 |
Comparative Analysis | 1 |
Computer Assisted Testing | 1 |
Culture Fair Tests | 1 |
More ▼ |
Author
Allalouf, Avi | 1 |
Aviad-Levitzky, Tami | 1 |
Gani, Anna | 1 |
Goldstein, Zahava | 1 |
Laufer, Batia | 1 |
Rapp, Joel | 1 |
Shohamy, Elana | 1 |
Tannenbaum, Michal | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 2 |
Reports - Research | 2 |
Reports - Evaluative | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Grade 10 | 1 |
Grade 9 | 1 |
High Schools | 1 |
Junior High Schools | 1 |
Middle Schools | 1 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Location
Israel | 3 |
USSR | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Shohamy, Elana; Tannenbaum, Michal; Gani, Anna – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2022
Notwithstanding the introduction of education multilingual policies worldwide, testing and assessment procedures still rely almost exclusively on the monolingual construct. This paper describes a study, part of a larger project fostering a new multilingual education policy in Israeli schools, exploring bi/multilingual assessment. It included two…
Descriptors: Scores, Comparative Analysis, Hebrew, Arabic
Aviad-Levitzky, Tami; Laufer, Batia; Goldstein, Zahava – Language Assessment Quarterly, 2019
This article describes the development and validation of the new CATSS (Computer Adaptive Test of Size and Strength), which measures vocabulary knowledge in four modalities -- productive recall, receptive recall, productive recognition, and receptive recognition. In the first part of the paper we present the assumptions that underlie the test --…
Descriptors: Foreign Countries, Test Construction, Test Validity, Test Reliability
Allalouf, Avi; Rapp, Joel – 2002
For a growing number of test translations, there is a need for equating that provides scores that can be used interchangeably for both source- and target-language forms, but basic equating requirements cannot usually be met in the cross-lingual case. The situation is more problematic in verbal tests, where translation has more impact on item…
Descriptors: Equated Scores, Foreign Countries, Second Language Learning, Test Construction