Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 5 |
Since 2021 (last 5 years) | 11 |
Since 2016 (last 10 years) | 27 |
Since 2006 (last 20 years) | 36 |
Descriptor
Source
Author
Publication Type
Education Level
Audience
Practitioners | 1 |
Teachers | 1 |
Location
Italy | 40 |
Germany | 7 |
Spain | 6 |
France | 4 |
United States | 4 |
Chile | 3 |
Czech Republic | 3 |
Japan | 3 |
Mexico | 3 |
Russia | 3 |
United Kingdom | 3 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Adjective Check List | 1 |
Program for International… | 1 |
Self Description Questionnaire | 1 |
Trends in International… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Manuela Gragnaniello; Gabriele Gianfreda; Barbara Pennacchi; Tommaso Lucioli; Alessandra Resca; Elena Tomasuolo; Pasquale Rinaldi – Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 2024
For some deaf people, sign language is the preferred language, the one in which they feel most comfortable. However, there are very few assessment tools developed or adapted for sign languages. The aim of this study was to translate and adapt in Italian Sign Language (LIS) the Italian version of the Youth Quality of Life Instrument--Deaf and Hard…
Descriptors: Foreign Countries, Deafness, Sign Language, Quality of Life
Roberta Onesimo; Elisabetta Sforza; Elizabeth Katherine Anna Triumbari; Francesco Proli; Chiara Leoni; Valentina Giorgio; Donato Rigante; Valentina Trevisan; Cristina De Rose; Eliza Maria Kuczynska; Antonella Cerchiari; Marika Pane; Eugenio Mercuri; Peter Belafsky; Giuseppe Zampino – International Journal of Language & Communication Disorders, 2024
Background: The Pediatric Eating Assessment Tool (PEDI-EAT-10) is a reliable and valid tool for rapid identification of dysphagia in patients aged 18 months to 18 years. Aims: To translate and adapt the PEDI-EAT-10 into the Italian language and evaluate its validity and reliability. Methods & Procedures: The translation and cross-cultural…
Descriptors: Foreign Countries, Children, Adolescents, Physical Disabilities
Shaw, Leslie A.; Thompson, James R.; Lombardi, Marco; Croce, Luigi; Speziale, Roberta; Gomiero, Tiziano; Shogren, Karrie A. – Journal of International Special Needs Education, 2022
The Supports Intensity Scale--Children's Version (SIS-C) was translated into Italian using a committee approach to translation. Latent modeling approaches enabled the leveraging of the large standardization sample from the U.S. (n = 4,015) to generate translation-specific norms from data collected in Italy (n = 435) for children and youth ranging…
Descriptors: Foreign Countries, Italian, Translation, Social Support Groups
Zappatore, Marco – Journal of Information Technology Education: Research, 2022
Aim/Purpose: The aim of this study is to adopt more systematically the collaborative learning dimension in the technical translation teaching at Master Degree level. In order to do so, a computer-supported skills lab approach is targeted. This approach is aimed at enhancing traditional courses on Computer-Assisted Translation (CAT) so that student…
Descriptors: Cooperative Learning, Graduate Students, Educational Technology, Technology Uses in Education
Olha Luchenko; Olha Doronina; Yevhen Chervinko – Advanced Education, 2024
Purpose: This article examines the use of English medium instruction (EMI) for teaching Japanese as a foreign language (JFL) by non-native speakers with a focus on multilingual classrooms. It also explores teachers' positive and negative beliefs about using EMI in classroom settings for JFL instruction. Methods and procedure: 274 non-native…
Descriptors: Language of Instruction, Multilingualism, Japanese, Language Teachers
Zappatore, Marco – International Journal of Information and Learning Technology, 2022
Purpose: Before COVID-19 pandemic, translation students in higher education attended courses on computer-assisted translation to acquire operational knowledge of professional software, without experiencing collaborative/interactive learning. In few European universities skills labs were introduced to offer fieldwork-like activities, but without…
Descriptors: Translation, COVID-19, Pandemics, School Closing
Marco Zappatore – Technology, Knowledge and Learning, 2024
This research aims to address the current gaps in computer-assisted translation (CAT) courses offered in bachelor's and master's programmes in scientific and technical translation (STT). A multi-framework course design methodology is proposed to support CAT teachers from the computer engineering field, improve student engagement, and promote…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Computer Software, Language Skills
Carbonara, Valentina – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2022
This paper focuses on the integration of translanguaging practices in a public preschool situated in a small village in North-West of Italy. Mobility processes and local Italian families' school choices have led to the raise of the number of students with an immigrant background enrolled at the studied preschool up to 85%. After a brief overview…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Code Switching (Language), Preschool Education
Merlino-Perkins, Rose; Martinez, Jose; Barbagallo-Gregory, Carmen; Barbagallo, Antonio – College Student Journal, 2020
"Merlino-Perkins Father-Daughter Relationship Inventory" (Perkins, 2008), written in a woman's voice, provides counselors with a vehicle that helps women awaken subtle dynamics unique to their childhood father relationships. Accordingly, with counselor guidance, women have the opportunity to grieve their past, and celebrate what may be…
Descriptors: Parent Child Relationship, Fathers, Daughters, Translation
Keiner, Edwin – European Educational Research Journal, 2019
In the present scientific era which prefers evidence-based educational research and methodological gold standards, 'rigour', 'discipline' and the 'systematic' serve as standardising and homogenising concepts and as powerful identifiers of 'normal science' in the context of historical and cultural contingencies. These concepts serve to construct…
Descriptors: Intellectual Disciplines, Academic Standards, Educational Research, Intercultural Communication
Rossella Latorraca – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the growing market of the translation industry, where 90% of the global output consists of specialised translation, the acquisition of familiarity with different specialised genres is critical for translation trainees to confidently prepare for their future professional challenges. Not only do professionals report dealing with a high diversity…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Self Efficacy, Second Languages
Barkhordar, Seyyed Yahya; Fatemi, Reza – Journal of Practical Studies in Education, 2020
Juliane House has split translation into "overt" and "covert" types. Translation has been classified by Lawrence Venuti into "domestication" and "foreignization". This research attempted to compare the translation typologies rendered by House and Venuti. House' and Venuti's translation typologies are similar…
Descriptors: Translation, Second Languages, Classification, Comparative Analysis
Scocchera, Giovanna – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Drawing from research on revision competence and revision didactics, and based on the proposal of a multi-component revision competence model, a short-term revision course was offered in 2015 as part of a Specialized Translation module. During the course, students were also involved in an experimental study whose overall aim was to investigate the…
Descriptors: Translation, Models, Comparative Analysis, Student Attitudes
Radic, Nebojša, Ed.; Atabekova, ?nastasia, Ed.; Freddi, Maria, Ed.; Schmied, Josef, Ed. – Research-publishing.net, 2021
This collection of case studies is special for several reasons. Firstly, because of the geographical and institutional diversity of the authors, bringing together experiences of teaching under COVID-19 restrictions in the university language classroom from 18 countries and five continents. Secondly, the publication is interesting because of the…
Descriptors: COVID-19, Pandemics, Case Studies, Diversity (Institutional)
Giampieri, Patrizia – Language Learning in Higher Education, 2020
This paper will present a translation project with second-year bachelor students together with some observational data. The students firstly translated an academic abstract from Italian (their first language) to English by using the language resources they were acquainted with. Then they translated a second abstract by using a pre-compiled offline…
Descriptors: Computational Linguistics, English for Academic Purposes, Translation, Undergraduate Students