Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 2 |
Since 2021 (last 5 years) | 7 |
Since 2016 (last 10 years) | 9 |
Since 2006 (last 20 years) | 9 |
Descriptor
English | 9 |
Foreign Countries | 9 |
Translation | 9 |
Semitic Languages | 5 |
Undergraduate Students | 5 |
Arabic | 4 |
Language Usage | 3 |
Bilingualism | 2 |
College Students | 2 |
Construct Validity | 2 |
Language Proficiency | 2 |
More ▼ |
Source
Online Submission | 3 |
Arab World English Journal | 1 |
Cogent Education | 1 |
Interactive Learning… | 1 |
Interpreter and Translator… | 1 |
Journal of Psycholinguistic… | 1 |
SAGE Open | 1 |
Author
Publication Type
Journal Articles | 9 |
Reports - Research | 9 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 6 |
Postsecondary Education | 6 |
Audience
Location
Saudi Arabia | 9 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Flesch Reading Ease Formula | 1 |
Study Process Questionnaire | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Moneus, Ahmed Mohammed Ahmed; Al-Inbari, Fatima Abdullah Yahya; Mahdi, Hassan Saleh – Journal of Psycholinguistic Research, 2023
This study investigated challenges that Saudi undergraduate learners face in translating oil contracts from English into Arabic. The study used a quantitative approach of data collection. The sample of this study consisted of 18 Saudi undergraduate learners of transaction departments at some Saudi universities. To achieve the objectives of this…
Descriptors: Translation, Contracts, Business Communication, English
Mutahar Qassem – Interactive Learning Environments, 2024
This article reports on an empirical study on cognitive processes [i.e. (dis) fluency, temporal management of the translation process, and revision] and their relationship with fluency and adequacy. Based on Jakobsen and Schou's (1999) computational model of human translation, the author utilizes keylogging data retrieved from a Translog-II-based…
Descriptors: Cognitive Processes, Language Fluency, Translation, English
Alotaibi, Wafa Jeza; Alamri, Ohoud – Arab World English Journal, 2022
Shop signs are a visible indication of the linguistic landscape of a place, hence the need for public policies to control, particularly, bottom-up signs in situations where there are issues, such ensuring consistency and correct representation in the second language. To investigate the linguistic landscape of bilingual shop signs in Saudi Arabia,…
Descriptors: Foreign Countries, Signs, Language Usage, Bilingualism
Nadeem Shafique Butt; Muhammad Abid Bashir; Sami Hamdan Alzahrani; Zohair Jamil Gazzaz; Ahmad Azam Malik – SAGE Open, 2023
Learning approaches are assumed as the utmost important aspect in all academic proceedings. With the identification of students' learning approaches, relevant institutes can devise appropriate instructional strategies. Many models have been used to explore learning approaches and styles among students, but mostly in the developed world. Literature…
Descriptors: Foreign Countries, Test Validity, Test Reliability, Construct Validity
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
Polysemes are words that have multiple meanings. They exist in all languages as in Arabic [Arabic characters] and English "base," "plant," "system," "present," "left." A sample of Arabic and English polyseme translation errors was collected from homework-assignments and exams to explore the…
Descriptors: Undergraduate Students, Translation, English, Semitic Languages
Aeshah Mohammed Alzamil – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Given the constant changes in the translation job market, translator training (TT) programmes need ongoing adaptation to continue training students to meet market requirements. This study aimed to explore the extent to which undergraduates of Arabic/English TT programmes in Saudi Arabia (SA) perceive their ability to help students acquire…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Training, Undergraduate Students
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2017
A corpus of 300 compounds, i.e. expressions containing "Om" and "Abu" in Arabic was collected and analyzed. Translation students were asked to translate a sample of expressions containing "Om" and "Abu" to English. Results showed that although, "Om" and "Abu" in Arabic literally mean…
Descriptors: Semitic Languages, Translation, Language Usage, English
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2021
The present study aimed to describe and evaluate the current assessment practices prevalent in the different translation courses offered at the College of Languages and Translation (COLT). A sample of specialized translation final exams in 18 translation subject areas was collected. Each final exam was analyzed in terms of the following: (1) # of…
Descriptors: Translation, Language Tests, Readability, Semitic Languages
Alnahdi, Ghaleb H. – Cogent Education, 2019
This study aimed to examine the psychometric characteristics of the Arabic version of the Teacher Efficacy for Inclusive Practices (TEIP) scale. Data were collected from 432 participants in Saudi Arabia--185 in-service and 247 pre-service teachers. A statistical analysis was conducted using the following methods: Confirmatory Factor Analysis…
Descriptors: Semitic Languages, Teacher Effectiveness, Factor Analysis, Psychometrics