NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 3 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kasanga, Luanga A. – World Englishes, 2006
The main assumption in this article is that the pragmatics of the variety of South African English commonly referred to as black South African English (BSAE) have been shaped, over time, by educated bilinguals, through a transfer of features from African languages. Transfer of syntactic forms, now firmly established in the variety, is evidenced…
Descriptors: Foreign Countries, Pragmatics, Cultural Differences, Speech Acts
McCormick, Kay – 1988
A study investigated how and why code switching and mixing occurs between English and Afrikaans in a region of South Africa. In District Six, non-standard Afrikaans seems to be a mixed code, and it is unclear whether non-standard English is a mixed code. Consequently, it is unclear when codes are being switched or mixed. The analysis looks at…
Descriptors: Afrikaans, Code Switching (Language), Comparative Analysis, Diachronic Linguistics
Makoni, S. B. – IRAL, 1996
Examines the variable realization of the third person singular present tense by learners of English as a Second Language at elementary and intermediate levels of proficiency in unplanned discourse in South Africa. (35 references) (Author/CK)
Descriptors: Context Effect, Discourse Analysis, Foreign Countries, Interlanguage