Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 2 |
Since 2006 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
Foreign Countries | 2 |
Language Processing | 2 |
Programming (Broadcast) | 2 |
Television | 2 |
Translation | 2 |
Visual Aids | 2 |
Accuracy | 1 |
Case Studies | 1 |
Contrastive Linguistics | 1 |
Cultural Awareness | 1 |
English (Second Language) | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 2 |
Reports - Research | 2 |
Education Level
Audience
Location
Spain | 2 |
Brazil | 1 |
Latin America | 1 |
Portugal | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Fresno, Nazaret; Romero-Fresco, Pablo – Interpreter and Translator Trainer, 2022
After countless petitions and complaints from end users, live subtitling quality is slowly attracting the attention of broadcasters, regulators, the subtitling industry and scholars working in Media Accessibility. These stakeholders share an interest in providing better live subtitles, but their quality assessment is a thorny issue. Although…
Descriptors: Translation, Professional Education, Visual Aids, Case Studies
Labarta Postigo, Maria – L2 Journal, 2021
This paper analyzes the strategies and challenges involved in the translation of English idioms in a specific domain of broadcast media. Current technology and distribution networks make it possible to watch series from around the world shortly after they are aired in their original language. Although sometimes dubbed, Internet-based TV series are…
Descriptors: Multilingualism, Translation, Figurative Language, Television