Descriptor
Syntax | 9 |
Translation | 9 |
Semantics | 6 |
Verbs | 6 |
Second Language Learning | 5 |
English (Second Language) | 3 |
French | 3 |
German | 3 |
Grammar | 3 |
Language Instruction | 3 |
Sentence Structure | 3 |
More ▼ |
Source
Foreign Language Annals | 1 |
French Review | 1 |
Hispania | 1 |
Linguistik und Didaktik | 1 |
Meta | 1 |
Rassegna Italiana di… | 1 |
Unterrichtspraxis | 1 |
Zielsprache Deutsch | 1 |
Author
Anastos, Perry | 1 |
Brewer, William Benjamin | 1 |
Bryant, William H. | 1 |
Camaiora, Luisa Conti | 1 |
Jian-zhang, Zhang | 1 |
Kuepper, Karl J. | 1 |
Kuhn-Osius, K. E. | 1 |
Spilka, Irene V. | 1 |
Wilss, Wolfram | 1 |
Publication Type
Guides - Classroom - Teacher | 9 |
Journal Articles | 8 |
Opinion Papers | 3 |
Speeches/Meeting Papers | 2 |
Reference Materials -… | 1 |
Reports - Research | 1 |
Education Level
Audience
Practitioners | 2 |
Location
China | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

Bryant, William H. – French Review, 1985
Techniques are outlined for translating the French imperfect subjunctive into English without syntactic awkwardness, based on the approach that the verb form is a logical system regulated by well-defined syntactic rules. (MSE)
Descriptors: Classroom Techniques, English, French, Sentence Structure
Spilka, Irene V. – Meta, 1979
Reviews the grammatical, semantic, and stylistic difficulties in translating English passive constructions into French. (AM)
Descriptors: English, French, Grammar, Language Styles
Camaiora, Luisa Conti – Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 1979
Discusses the problems involved in teaching Italian students the English equivalents of the verb "dovere." (CFM)
Descriptors: English (Second Language), Grammar, Italian, Language Instruction
Wilss, Wolfram – Linguistik und Didaktik, 1978
Recommends, for English teaching at advanced levels, equating English participial constructions with German participial constructions rather than with paraphrases, in order to develop an analytic approach on the part of the student. (IFS/WGA)
Descriptors: English (Second Language), German, Language Instruction, Second Language Learning

Kuepper, Karl J. – Zielsprache Deutsch, 1980
In comparing original text and translation, the teaching goal should be the comparison of alternative forms and structures, in the native and the target language. Specific problems in translating jokes and comic strips are examined. Suggestions are given for dealing with morphology, syntax, and semantics. (IFS/WGA)
Descriptors: Comics (Publications), Contrastive Linguistics, German, Higher Education

Brewer, William Benjamin – Hispania, 1987
Discusses the subtle changes of meaning evoked by different sentence positions of "hace"-clauses. Analyzes the semantics of "hace" + TIME sentences which are the equivalent of English "ago." A presentation suitable for the beginning learner, using "since" + TIME as the English translation of the "hace"-clause followed by "que" is suggested.…
Descriptors: Discourse Analysis, Instructional Innovation, Phonology, Second Language Instruction

Anastos, Perry – Foreign Language Annals, 1979
Audiolingual and translation exercises are presented that were designed to correct syntax of junior high school French language students. The exercises were given to eliminate translating the present progressive and the imperfect word for word, and to develop more awareness of reflexive construction and the imperfect tense. (SW)
Descriptors: Audiolingual Methods, French, Grammar, Junior High School Students

Kuhn-Osius, K. E. – Unterrichtspraxis, 1987
Attempts to establish a practical approach to teaching the various meanings of the German verb "handeln". Exercises that aid advanced students in understanding the verb's meaning include a complete list of all possible meanings of the verb, as well as sample sentences using the verb in a wide range of contexts. (LMO)
Descriptors: Advanced Students, Deep Structure, German, Instructional Materials
Jian-zhang, Zhang – 1980
A program designed to provide students with a fairly good command of English, including some knowledge of scientific and technical English, upon completing the five year middle school is discussed. The five year period is divided into three stages. In the first stage, first and second year students receive training in listening comprehension,…
Descriptors: Audiolingual Skills, Audiovisual Aids, Educational Change, Educational Experiments