Descriptor
English | 6 |
Translation | 5 |
Interpretive Skills | 2 |
Afrikaans | 1 |
Applied Linguistics | 1 |
Bilingualism | 1 |
Certification | 1 |
Communication (Thought… | 1 |
Communication Skills | 1 |
Comparative Analysis | 1 |
Computer Software | 1 |
More ▼ |
Author
Chopyk, Dan B. | 1 |
Cordero, Anne D. | 1 |
Kruger, Alet | 1 |
Sondak, Norman E. | 1 |
Tebble, Helen | 1 |
Zierer, Ernesto, Ed. | 1 |
Publication Type
Guides - Non-Classroom | 6 |
Journal Articles | 3 |
Speeches/Meeting Papers | 2 |
Opinion Papers | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Audience
Practitioners | 2 |
Location
Australia | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

Cordero, Anne D. – French Review, 1984
Banned from the classroom by followers of the "direct method," translation has been overlooked as a desirable skill in its own right, and also as a valuable medium of the teaching process. With this skill, the students learn to understand and utilize a dictionary, practice pronunciation, build up vocabulary, perfect writing ability, and…
Descriptors: Bilingualism, Cross Cultural Studies, English, Language of Instruction

Chopyk, Dan B. – Russian Language Journal, 1982
Examines four approaches to teaching Russian literature in translation and offers suggestions from the most successful programs to help in establishing, developing, or improving similar programs at other educational institutions. (EKN)
Descriptors: English, Interdisciplinary Approach, Postsecondary Education, Russian
Sondak, Norman E.; And Others – 1988
A discussion of expert systems, computer programs designed to simulate human reasoning and expertise, begins with the assumption that few business educators understand the impact that expert systems will have on international business. The fundamental principles of the design and development of expert systems in business are outlined, with special…
Descriptors: Computer Software, Data Processing, English, Expert Systems
Kruger, Alet – 1991
A discussion of the translation of fiction focuses on metaphors in the speech of characters. Illustrations are drawn from an Afrikaans novel, "Fiela se kind" ("Fiela's Child"), translated into English by its author, Dalene Matthee. It is argued that if the interdependence of the intratextual components of narrative texts is not…
Descriptors: Afrikaans, Comparative Analysis, Discourse Analysis, English
Zierer, Ernesto, Ed. – 1977
This issue contains three articles in Spanish, with abstracts in English, dealing with the following topics: (1) technical and scientific language; (2) some types of misrenderings by students in translating from English to Spanish and implications for language instruction; and (3) some theoretical aspects of the formation of technical terms in…
Descriptors: Applied Linguistics, Communication (Thought Transfer), Concept Formation, Culture
Tebble, Helen – 1998
The guide is designed for physicians and other medical practitioners who need to work with medical interpreters to improve communication with patients. Special attention is given to the Australian context. An introductory section discusses the need for medical interpreters and explains the guide's organization. Subsequent sections address these…
Descriptors: Certification, Communication Skills, Consultants, Contracts