NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 54 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Penera, Lesley Karen B. – TESOL International Journal, 2021
Anchored on Labov's notion that some linguistic features may exhibit variants among speakers of the same language within the same community as well as on Parker and Riley's language variation theory, this inquiry which employs a qualitative-content [manifest] analysis assumes that "Surigaonon" exhibits some linguistic variations hence…
Descriptors: Morphology (Languages), Syntax, Language Variation, Linguistic Theory
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Riaz, Mehvish – Journal of Language and Linguistic Studies, 2019
English as an international language has left its impact on all the languages being spoken in the world. This impact has led to a world-wide language variation on a large scale. This variation can be evidently observed in the form of code-mixing and code-switching. The study explores and analyzes the frequency of code-mixing in the TV ads…
Descriptors: Language Variation, Code Switching (Language), Foreign Countries, Linguistic Borrowing
Jannatussholihah, Siti; Triyono, Sulis – Online Submission, 2019
This research aims to identify the types of interference and factor of interference. The object of this research is the daily conversations of the students at a University in Indonesia. The research focused on English interference that occurs in Javanese Language and Indonesian Language in everyday conversation. Data is obtained by observation…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Indonesian, Malayo Polynesian Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Muysken, Pieter – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
"Ouh que c'est laid!" "Oh this is ugly!" is one of the comments among the 11,800 hits on Google for the sequence "la fille que je sors avec" [the girl I go out with]. Often the comments include the idea that the whole expression has been taken from English as a direct calque. The authors of the present keynote…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Sociolinguistics, Form Classes (Languages), French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Wyman, Leisy T. – International Multilingual Research Journal, 2013
Few studies ethnographically detail how Indigenous young people's mobility intersects with sociolinguistic transformation in an interconnected world. Drawing on a decade-long study of youth and language contact, I analyze Yup'ik young people's migration in relation to emerging language ideologies and patterns of language use in "Piniq,"…
Descriptors: Youth, Alaska Natives, Language Patterns, Ideology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Boberg, Charles – World Englishes, 2012
The variety of English spoken by about half a million people in the Canadian province of Quebec is a minority language in intensive contact with French, the local majority language. This unusual contact situation has produced a unique variety of English which displays many instances of French influence that distinguish it from other types of…
Descriptors: Foreign Countries, Linguistic Borrowing, Language Role, French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Declercq, Elien; D'hulst, Lieven – International Journal of Multilingualism, 2010
New research on the history of nineteenth-century Flemish migration into the North of France shows ample evidence of a complex pattern of transfer procedures taking place between the source and target cultures, both via institutions such as newspapers, magazines and associations and via practices such as popular theatre, almanacs and songs. The…
Descriptors: Acculturation, Foreign Countries, Migrants, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Klee, Carol A. – Bilingualism: Language and Cognition, 2008
The role of language contact in linguistic change remains a polemic issue in the field of contact linguistics. Many researchers (Weinreich, 1953; Lefebvre, 1985; Prince, 1988; Silva-Corvalan, 1994; King, 2000; Sankoff, 2002; Labov, 2007) believe that there are limits on the types of linguistic patterns that can be transmitted across languages,…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Semantics, Sociolinguistics, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cabanillas, Isabel de la Cruz; Martinez, Cristina Tejedor; Prados, Mercedes Diez; Redondo, Esperanza Cerda – English for Specific Purposes, 2007
Contact with the English language, especially from the 20th century onwards, has had as a consequence an increase in the number of words that are borrowed from English into Spanish. This process is particularly noticeable in Spanish for Specific Purposes, and, more specifically, in the case of Spanish computer language. Although sociocultural and…
Descriptors: Linguistic Borrowing, English, Programming, Spanish
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Williams-van Klinken, Catharina; Hajek, John – Australian Review of Applied Linguistics, 2006
This article focuses on a detailed description of patterns of address in Dili Tetum today. It outlines the complexities of the address system and points to considerable variation in its evolving present-day use. We find, amongst other things, that a speaker may use a range of address strategies even to the same addressee, and that the use of…
Descriptors: Foreign Countries, Malayo Polynesian Languages, Form Classes (Languages), Grammar
Peer reviewed Peer reviewed
Montgomery, Michael B.; And Others – American Speech, 1989
Briefly explores the usage patterns of American English words, terms, or expressions such as "y'all" and other second plural pronouns, English conditionals, "greasy' by East-Central Pennsylvanians, who or whom, the genderless "-person" suffix, and Russianisms. (CB)
Descriptors: Dialects, Language Patterns, Language Variation, Lexicography
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Barbe, Katharina – Unterrichtspraxis/Teaching German, 2004
There is no question that English, and especially American English, enjoys high prestige among German speakers. This popularity resulted in a growing importation of English loans into German. The influence is decidedly asymmetrical. In this article, the author discusses the English language's influence on German, covering: (1) a brief history of…
Descriptors: German, North American English, English, Linguistic Borrowing
PDF pending restoration PDF pending restoration
Kilgour, Heather; Hendrickson, Gail – Studies in Philippine Linguistics, 1992
The Bantoanon language has borrowed from Spanish and English, as well as from Hiligaynon and Tagalog. Many of the borrowed words have been assimilated into the Bantoanon phonemic patterns. In this paper on Bantoanon phonology, discussion focuses on the phonology of native Bantoanon words and the added phonemic patterns and phonemes resulting from…
Descriptors: Language Patterns, Linguistic Borrowing, Phonemes, Phonology
Peer reviewed Peer reviewed
Otman, Gabriel – French Review, 1989
Analysis of the linguistic borrowing from French of American newspapers looks at the areas where vocabulary is borrowed and stereotypes are perpetuated. The alterations made in French expressions, as a result of ignorance or in order to suit American habits, are examined. (MSE)
Descriptors: French, Language Patterns, Linguistic Borrowing, Newspapers
Peer reviewed Peer reviewed
Rosoff, Gary H. – Foreign Language Annals, 1981
Singles out sports as the area where the influence of Anglo-American culture on the French language has been most pronounced, illustrating the means by which these exchanges have taken place over the years. In particular, discusses the changes in meaning, form, and function that loan words have undergone in the process. (Author/MES)
Descriptors: Athletics, English, French, History
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2  |  3  |  4