Descriptor
Interpretive Skills | 6 |
Language Patterns | 6 |
Translation | 5 |
Interpreters | 2 |
Age Differences | 1 |
Ambiguity | 1 |
Chinese | 1 |
Classical Languages | 1 |
Cognitive Development | 1 |
Communication Problems | 1 |
Copyrights | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Opinion Papers | 6 |
Journal Articles | 4 |
Speeches/Meeting Papers | 2 |
Information Analyses | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

Lee, Cher-leng – Perspectives: Studies in Translatology, 1993
Deals with a major difference between European languages and Chinese, namely the sparse use of anaphoric reference in Chinese. Suggests that the translator's way of rendering references will affect the interpretational potential of the text in the target language. (NKA)
Descriptors: Chinese, Interpreters, Interpretive Skills, Language Patterns

Anderman, Gunilla M. – Perspectives: Studies in Translatology, 1993
Focuses on pronouns of address, especially the second person singular, in which many European languages make distinctions according to the degree of familiarity between the speaker and the person addressed. Discusses the problems these distinctions present (especially in literary works) to translators who work in languages where such nuances are…
Descriptors: Communication Problems, Interpretive Skills, Language Patterns, Literary Genres

Grene, David – Journal of General Education, 1987
Perceives a need for new translations and reinterpretations of classical Greek literature. Considers reasons that some translations have passed into oblivion while others remain unsurpassed. Discusses the relationship between modern and ancient languages, the small size of the extant body of classical Greek literature, and the influence of modern…
Descriptors: Classical Languages, Greek Literature, Interpretive Skills, Language Patterns
1980
A brief summary of research findings which support the hypothesis of scriptal knowledge structures in children and which indicates that children use such structures in ways very similar to those of adults is provided in this paper. Research reveals that when children as young as three are asked to tell what they know about events, they tend to…
Descriptors: Age Differences, Cognitive Development, Interpretive Skills, Language Patterns

Nida, Eugene A. – Babel: International Journal of Translation, 1979
The necessity for stylistic appropriateness in translation as well as correct content is discussed. To acquire this skill, translators must be trained in stylistics through close examination of their own language and must have practice in translating for different audiences at different levels. (PMJ)
Descriptors: Interpreters, Interpretive Skills, Language Patterns, Language Variation
Cincotta, Madeleine Strong – 1995
The nature of literary translation and ways in which it differs from other forms of translation are examined, looking at practical difficulties, challenges, and satisfaction in the profession of literary translation. The difficulties discussed include suggestions about how to get started, legal questions of copyright, and choice of text.…
Descriptors: Ambiguity, Copyrights, Cultural Context, Dialects