NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Publication Date
In 20250
Since 20240
Since 2021 (last 5 years)0
Since 2016 (last 10 years)0
Since 2006 (last 20 years)2
Education Level
Audience
Practitioners1
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 34 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Muysken, Pieter – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
"Ouh que c'est laid!" "Oh this is ugly!" is one of the comments among the 11,800 hits on Google for the sequence "la fille que je sors avec" [the girl I go out with]. Often the comments include the idea that the whole expression has been taken from English as a direct calque. The authors of the present keynote…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Sociolinguistics, Form Classes (Languages), French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Klee, Carol A. – Bilingualism: Language and Cognition, 2008
The role of language contact in linguistic change remains a polemic issue in the field of contact linguistics. Many researchers (Weinreich, 1953; Lefebvre, 1985; Prince, 1988; Silva-Corvalan, 1994; King, 2000; Sankoff, 2002; Labov, 2007) believe that there are limits on the types of linguistic patterns that can be transmitted across languages,…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Semantics, Sociolinguistics, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Cadiot, Pierre – Journal of French Language Studies, 1994
It is argued that dictionary definitions of objects are enhanced by addition of usage information, sometimes idiomatic and sometimes indicating specific functions of the object. This lexical semantic approach is illustrated primarily with the example of the French word "boite." (MSE)
Descriptors: Definitions, Dictionaries, French, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Brutt-Griffler, Janina – World Englishes, 1998
Argues that conceptualization of English as an international language must take into account the changes the language has undergone in becoming an international medium of communication and that the diverse cultural identities of teachers of World English serve to enrich the language and reflect changes in it. (MSE)
Descriptors: Diachronic Linguistics, English, Foreign Countries, Intercultural Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Pulleyblank, Edwin G. – Sign Language Studies, 1987
In response to an earlier article (SLS 51) regarding duality of patterning in the evolution of language, it is suggested that all utterances of a language be coded into elementary units of meaning that could be manipulated into larger units of discourse. This method would attempt to systematize a language's constantly changing phonemic inventory.…
Descriptors: Language Patterns, Language Variation, Morphology (Languages), Oral Language
Peer reviewed Peer reviewed
Traugott, Elizabeth Cross – Language Sciences, 1980
Several hypotheses are developed concerning the semantic-pragmatic shifts that take place in the development of grammatical markers such as prepositions, auxiliary verbs and sentence connectives. Over time, grammatical markers shift from being primarily referential to more pragmatic meanings, from propositional to textual to attitudinal. (PMJ)
Descriptors: Diachronic Linguistics, Function Words, Grammar, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Manczak, Witold – Language Sciences, 1980
The size of linguistic elements (morphemes, words or word groups) varies proportionately with their frequency. Because word frequency is unstable, this balance can be disturbed. When elements become too long in relation to their frequency, they are reduced. Examples from Latin illustrate the theory. (PMJ)
Descriptors: Diachronic Linguistics, Language Patterns, Language Variation, Latin
Peer reviewed Peer reviewed
Nida, Eugene A. – Babel: International Journal of Translation, 1979
The necessity for stylistic appropriateness in translation as well as correct content is discussed. To acquire this skill, translators must be trained in stylistics through close examination of their own language and must have practice in translating for different audiences at different levels. (PMJ)
Descriptors: Interpreters, Interpretive Skills, Language Patterns, Language Variation
Russ, Charles V. J. – York Papers in Linguistics, 1996
Early explanations of sound change were often sought in extralinguistic factors such as climate or the speakers' physiology. More recently, scholars have been reluctant to explain changes this way, but the most widely accepted extralinguistic explanation is the substratum theory. Other linguists, notably the Prague group, looked to the linguistic…
Descriptors: Causal Models, Diachronic Linguistics, Foreign Countries, Influences
Peer reviewed Peer reviewed
Eastman, Richard M. – English Journal, 1982
Proposes making minimal translations of Shakespeare's works to restore his literature to modern readers' attention. Considers four types of passages requiring such translations: complicated exposition, thick stylization, the high dramatic moment, and the passing trifle. Presents guidelines for further translations. (RL)
Descriptors: Change, Editing, Higher Education, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Yaguello, Marina – Journal of French Language Studies, 1994
Certain apparently deviant, inverted forms of the French imperative (e.g. "pas touche!" for "ne touche pas!") are analyzed. A number of phonosyntactic explanations that focus on phonological order, rhythm, and intonation are examined. The strength of the imperative intention is also considered. (MSE)
Descriptors: French, Grammar, Intonation, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Widdowson, Henry G. – World Englishes, 1998
The author of an article on the spread and teaching of English as an international language (EIL) replies to others' response to his ideas on the role of English in various international circles, the contexts and patterns of use of English, and English second-language instruction. (MSE)
Descriptors: English (Second Language), Foreign Countries, Intercultural Communication, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Kotsinas, Ulla-Britt – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1988
Posits two hypotheses arising from the great immigration to Sweden and the immigrants' use and learning of Swedish: (1) Swedish as used by immigrant children may show certain features, related to a creolization process; and (2) the Swedish language may in future show signs of influence from the varieties used by persons with immigrant background.…
Descriptors: Children, Dialects, Immigrants, Interlanguage
Peer reviewed Peer reviewed
Posner, Rebecca – Journal of French Language Studies, 1994
It is proposed that the study of the history of the French language would be enhanced by combining the methodology of linguistics with that of history proper, examining institutional, cultural, and social history as part of the evolution of a language. Distinctions between variation, innovation, shift, and change are examined. (Author/MSE)
Descriptors: Diachronic Linguistics, French, Innovation, Interdisciplinary Approach
Stefanovics, Tomas – Yelmo, 1979
Presents 41 German words and phrases that are used in Spanish today. Definitions are provided and examples of their use in Spanish texts are given. (NCR)
Descriptors: Definitions, German, Language Patterns, Language Usage
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2  |  3