NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 1 to 15 of 17 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Zheng, Xinning – English Language Teaching, 2022
It is generally recognized that poetry is the most difficult genre of literature to translate because linguistic competence alone does not guarantee an overall transference of all poetic factors. The soul of poetry is its aesthetic sense which can be conveyed in the light of picture reproduction to achieve aesthetic harmony and evoke similar…
Descriptors: Visual Aids, Poetry, Translation, Aesthetics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ren, Junhong – English Language Teaching, 2022
Effective translation instruction is crucial to the improvement of translation competence and language abilities of undergraduates majoring in translation. On the basis of an analysis of the problems in translation teaching, this paper provides an overview of the development of translation teaching reform, and puts forward some suggestions on…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yang, Yikuan – English Language Teaching, 2018
In response to an age of turmoil and oppression, Lu Xun's fiction features irony and it is manifested in artistic form which should be retained in English translation to achieve equivalence. Failure to do so would weaken or lose the ironical effect intended by Lu Xun and result in Western readers' inclination to neglect historical and social…
Descriptors: Fiction, Translation, English, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Lyu, Jie – English Language Teaching, 2020
Translation competence has been a heated topic in recent years. Yet, business English majors (BEMs), as non-translation bilingual majors, also need training in translation competence. The paper intends to construct translation competence for BEMs through four modules: schema based on business knowledge; information types; cognitive thinking and…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Majors (Students), English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Lu, Licheng – English Language Teaching, 2019
Based on Jenny Thomas's dichotomous classification of pragmatic failure, this study proposes a new perspective and classifies pragmatic failure in interpretation into three categories: pragma-linguistic failure, socio-pragmatic failure and malaprop-pragmatic failure. Specific examples are given to illustrate the causes and effects of each category…
Descriptors: Pragmatics, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Xiao, Wenwen – English Language Teaching, 2017
Different cultural aspects are always involved in tourism interpretation, and the process of tourism interpretation is also cross-cultural communication. If the cultural factors can be interpreted for the foreign visitors in a better way, it's beneficial to convey the cultural connotation of the scenic spot and it can be the communication more…
Descriptors: Foreign Countries, Cultural Influences, Tourism, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Lin, Wang – English Language Teaching, 2017
Graduation thesis is an indispensible procedure for each undergraduate, which is crucial for successful graduation, employment, further study and even further development. However, due to most undergraduates' ignorance of academic writing and the deficiency of current thesis writing course, thesis writing ability can hardly be enhanced and…
Descriptors: Undergraduate Students, Theses, Translation, Majors (Students)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ni, Lili – English Language Teaching, 2009
Translation studies stem from comparative literature and contrastive analysis. It involves the transfer of messages between two different language systems and cultures, and Munday (2001, p.1) notes that translation "by its nature" "is multilingual and also interdisciplinary". Translation subjects are the texts in various…
Descriptors: Translation, Linguistic Theory, Linguistic Borrowing, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ahmed, Sawsan; Alamin, Abdulamir – English Language Teaching, 2012
The field of English as a second language has gone through a number of changes in the last decades and has seen extreme adjustments throughout the methods of teaching and curriculum planning. This article finds the relevance of the old methods to the new methods. After providing the background it becomes apparent that almost all the older methods…
Descriptors: Second Language Instruction, Second Language Learning, Teaching Methods, Communicative Competence (Languages)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yang, Zhirong – English Language Teaching, 2011
Aiming at the phenomena that more and more abbreviations occur in maritime English correspondences, the composing laws of the abbreviations in maritime English correspondence are analyzed, and the correct methods to answer the abbreviations are pointed out, and the translation method of abbreviations are summarized in this article, and the…
Descriptors: Foreign Countries, Memory, English (Second Language), English for Special Purposes
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Wang, Zhenying – English Language Teaching, 2009
What and how we translate are questions often argued about. No matter what kind of answers one may give, priority in translation should be granted to meaning, especially those meanings that exist in all concerned languages. In this paper the author defines them as universal sememes, and the study of them as universal semantics, of which…
Descriptors: Translation, Semantics, Sociolinguistics, Language Universals
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Zheng, Yanping – English Language Teaching, 2009
In the thesis a coherent text is defined as a continuity of senses of the outcome of combining concepts and relations into a network composed of knowledge space centered around main topics. And the author maintains that in order to obtain the coherence of a target language text from a source text during the process of translation, a translator can…
Descriptors: Translation, Text Structure, Rhetoric, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hu, Richa – English Language Teaching, 2009
The relevance theory is a cognitive pragmatic theory considerably influential in the West in recent years, though its impacts have gone far beyond the limits of pragmatics. Translation ranks among the disciplines most influenced by relevance theory, which has drawn attention of Chinese scholars in the past decades. However, the impacts of…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, English, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yang, Chunli – English Language Teaching, 2010
Idioms is a special culture which is shaped in the daily lives of the local people, particularly the idioms of diet has a close relation with various elements, such as the eating custom, history, fairy tales, geographic situations. Also, different ways of translation on different diet idioms in English and Chinese will be analyzed in this article.…
Descriptors: Language Patterns, Chinese, English, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Chen, Linli – English Language Teaching, 2009
There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…
Descriptors: Translation, English, Language Patterns, Chinese
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2