Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 4 |
Since 2006 (last 20 years) | 4 |
Descriptor
Computational Linguistics | 4 |
Editing | 4 |
Teaching Methods | 4 |
Translation | 4 |
Computer Software | 3 |
Foreign Countries | 3 |
Language Processing | 3 |
Second Languages | 3 |
Comparative Analysis | 2 |
Graduate Students | 2 |
Job Skills | 2 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 4 |
Author
Hansen-Schirra, Silvia | 1 |
Marie-Aude Lefer | 1 |
Moorkens, Joss | 1 |
Nitzke, Jean | 1 |
Rodríguez-Castro, Mónica | 1 |
Sabrina Girletti | 1 |
Tardel, Anke | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 4 |
Reports - Descriptive | 4 |
Education Level
Higher Education | 4 |
Postsecondary Education | 4 |
Audience
Location
Croatia | 1 |
Czech Republic | 1 |
Europe | 1 |
Germany | 1 |
Ireland (Dublin) | 1 |
North Carolina (Charlotte) | 1 |
Slovenia | 1 |
United Kingdom (Leeds) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Nitzke, Jean; Tardel, Anke; Hansen-Schirra, Silvia – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper presents the ERASMUS+ "DigiLing" project, which aims to teach and improve linguists' and translators' skills and knowledge of digitalisation to prepare them for today's job market. Against this background, it discusses the development of digital competencies and distinguishes them from traditional domain-specific and general…
Descriptors: Translation, Blended Learning, Technological Literacy, Skill Development
Rodríguez-Castro, Mónica – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Increasing project complexity and a high level of specialization in the language industry have resulted in a demand for translation professionals with sophisticated technical skills. This has made computer-assisted translation (CAT) tools indispensable for translators in order to meet project requirements. With a rapidly changing industry…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Outcomes of Education, Teaching Methods
What to Expect from Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise
Moorkens, Joss – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Machine translation is currently undergoing a paradigm shift from statistical to neural network models. Neural machine translation (NMT) is difficult to conceptualise for translation students, especially without context. This article describes a short in-class evaluation exercise to compare statistical and neural MT, including details of student…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics, Quality Assurance