NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 6 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Marie Therese Farrugia – For the Learning of Mathematics, 2025
Mathematics education in post-colonial Malta is experienced bilingually by teachers and students. I was recently involved in the publication of a bilingual (English / Maltese) glossary of mathematics terms relevant to early childhood and elementary classes. Work on the glossary involved compiling already existing Maltese mathematics terms and also…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingualism, English (Second Language), Semitic Languages
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Bilal Tawfiq Hamamra; Salsabil Qararia – Advances in Language and Literary Studies, 2018
Bilingualism and biculturalism have a very immediate impact on the make-up of literary works of bilingual and bicultural authors with immediate linguistic traces of bilingual and bicultural mosaic of textual creation. Code-switching is a linguistic and cultural practice used by bilinguals in writing and speaking. This article examines the…
Descriptors: Code Switching (Language), Authors, Bilingualism, Biculturalism
Office of English Language Acquisition, US Department of Education, 2021
The U.S. government encourages the study of critical languages spoken in geographic areas of strategic importance to U.S. national security and the global economy through a variety of discretionary grants and scholarship programs. U.S. students are traditionally underrepresented in the study of these languages; however, many of the nation's K-12…
Descriptors: English Language Learners, National Security, Strategic Planning, Scholarships
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Farrugia, Marie Therese – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2013
In Malta, mathematics is often taught through code-switching between Maltese and English, mainly due to the use of textbooks published in the UK. The mixing of the languages has been a source of discussion for several years, with some educators accepting the mixed pattern, and others arguing in favour of using English alone. Furthermore, the…
Descriptors: Mathematics Instruction, Language of Instruction, Code Switching (Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Farrugia, Marie Therese – For the Learning of Mathematics, 2009
Classroom mathematics in Malta is generally communicated through code-switching between the national language Maltese and the country's second language English. This is because not all mathematical words have Maltese equivalents and furthermore, mathematics textbooks are UK publications. I consider the language used for spoken communication and…
Descriptors: Verbal Communication, Textbooks, Official Languages, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Levin, Iris; Saiegh-Haddad, Elinor; Hende, Nareman; Ziv, Margalit – Applied Psycholinguistics, 2008
Arabic Literacy acquisition was studied among Israeli Palestinian low socioeconomic status kindergartners within the framework of an intervention study, implemented by teachers. On pretest, letter naming, alphabetic awareness, and phonological awareness were very low. Whereas the comparison group hardly progressed throughout the year, the…
Descriptors: Semitic Languages, Intervention, Alphabets, Phonological Awareness