Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 8 |
Since 2006 (last 20 years) | 10 |
Descriptor
Source
Interpreter and Translator… | 4 |
ReCALL | 2 |
English Language Teaching | 1 |
International Journal of… | 1 |
International Journal of… | 1 |
L2 Journal | 1 |
Language Policy | 1 |
Author
Antoniadis, Georges | 1 |
Denié-Higney, Laurence | 1 |
Frankenberg-Garcia, Ana | 1 |
Granger, Sylviane | 1 |
Hansen-Schirra, Silvia | 1 |
Kim, Pyung | 1 |
Klekovkina, Vera | 1 |
Kraif, Olivier | 1 |
Lee, Yongbae | 1 |
Lew, Robert | 1 |
Lyu, Jie | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 11 |
Reports - Descriptive | 11 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 6 |
Postsecondary Education | 6 |
Audience
Researchers | 1 |
Students | 1 |
Teachers | 1 |
Location
China | 1 |
Croatia | 1 |
Czech Republic | 1 |
Europe | 1 |
Germany | 1 |
Ireland (Dublin) | 1 |
Italy | 1 |
North Carolina (Charlotte) | 1 |
Slovenia | 1 |
United Kingdom (Leeds) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Lee, Yongbae; Kim, Pyung; Yang, Jungsik – International Journal of Higher Education, 2019
For a QA system it's very important to have a notion of vocabulary used in questions and for building correct answers. Especially, when a word represents a concept, one can use related lexical instances to understand it and further extend the knowledge by using the associated information. In this work, we suggest a process of building a knowledge…
Descriptors: Editing, Web 2.0 Technologies, Web Sites, Collaborative Writing
Lyu, Jie – English Language Teaching, 2020
Translation competence has been a heated topic in recent years. Yet, business English majors (BEMs), as non-translation bilingual majors, also need training in translation competence. The paper intends to construct translation competence for BEMs through four modules: schema based on business knowledge; information types; cognitive thinking and…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Majors (Students), English (Second Language)
Klekovkina, Vera; Denié-Higney, Laurence – L2 Journal, 2022
Machine translation (MT) provides a seemingly accelerated alternative way to communicate in the target language (L2). A convenient service to the public, MT renders a potential disservice to language learners. In this pedagogically focused article, we show concrete and detailed examples of how language instructors can turn MT and other electronic…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Interdisciplinary Approach, Writing Instruction
Frankenberg-Garcia, Ana; Lew, Robert; Roberts, Jonathan C.; Rees, Geraint Paul; Sharma, Nirwan – ReCALL, 2019
Corpora have given rise to a wide range of lexicographic resources aimed at helping novice users of academic English with their writing. This includes academic vocabulary lists, a variety of textbooks, and even a bespoke academic English dictionary. However, writers may not be familiar with these resources or may not be sufficiently aware of the…
Descriptors: Computational Linguistics, English for Academic Purposes, Lexicography, Writing Instruction
Nitzke, Jean; Tardel, Anke; Hansen-Schirra, Silvia – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper presents the ERASMUS+ "DigiLing" project, which aims to teach and improve linguists' and translators' skills and knowledge of digitalisation to prepare them for today's job market. Against this background, it discusses the development of digital competencies and distinguishes them from traditional domain-specific and general…
Descriptors: Translation, Blended Learning, Technological Literacy, Skill Development
Rodríguez-Castro, Mónica – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Increasing project complexity and a high level of specialization in the language industry have resulted in a demand for translation professionals with sophisticated technical skills. This has made computer-assisted translation (CAT) tools indispensable for translators in order to meet project requirements. With a rapidly changing industry…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Outcomes of Education, Teaching Methods
What to Expect from Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise
Moorkens, Joss – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Machine translation is currently undergoing a paradigm shift from statistical to neural network models. Neural machine translation (NMT) is difficult to conceptualise for translation students, especially without context. This article describes a short in-class evaluation exercise to compare statistical and neural MT, including details of student…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics, Quality Assurance
Tosi, Arturo – Language Policy, 2011
An informal organisation that is becoming quite influential in the spread of Italian in Italy, as well as abroad, is the "Accademia della Crusca" which began its activities during the Renaissance, under quite different auspices. Founded in Florence in 1582-1583, this Academy was inspired by the theories of Pietro Bembo (1470-1547), a…
Descriptors: Literature Appreciation, Foreign Countries, Italian, Organizations (Groups)
Granger, Sylviane; Kraif, Olivier; Ponton, Claude; Antoniadis, Georges; Zampa, Virginie – ReCALL, 2007
Learner corpora, electronic collections of spoken or written data from foreign language learners, offer unparalleled access to many hitherto uncovered aspects of learner language, particularly in their error-tagged format. This article aims to demonstrate the role that the learner corpus can play in CALL, particularly when used in conjunction with…
Descriptors: Metalinguistics, Natural Language Processing, English (Second Language), Second Language Learning

Wolfart, H. Christoph; Pardo, Francis – International Journal of American Linguistics, 1979
Describes the use of automated programs in gathering data on Cree. (AM)
Descriptors: Case Studies, Computational Linguistics, Cree, Descriptive Linguistics