Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 4 |
Since 2021 (last 5 years) | 8 |
Since 2016 (last 10 years) | 18 |
Since 2006 (last 20 years) | 26 |
Descriptor
Source
Author
Aikin, Judith P. | 1 |
Akbari, Alireza | 1 |
Al-Jarf, Reima | 1 |
Anca Greere | 1 |
Beisly, Amber H. | 1 |
Belonogov, G. G. | 1 |
Berleant, Daniel | 1 |
Bissell, Christopher | 1 |
Broido, Monica | 1 |
Campbell, Lorna | 1 |
Carreres, Ángeles | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Reports - Descriptive | 38 |
Journal Articles | 28 |
Speeches/Meeting Papers | 5 |
Information Analyses | 3 |
Guides - Classroom - Teacher | 1 |
Opinion Papers | 1 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 18 |
Postsecondary Education | 17 |
Adult Education | 1 |
Audience
Teachers | 1 |
Location
Europe | 3 |
Spain | 3 |
Afghanistan | 1 |
Australia | 1 |
China | 1 |
Egypt | 1 |
Greece | 1 |
Ireland (Dublin) | 1 |
Israel | 1 |
New York | 1 |
North Carolina (Charlotte) | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Test of English for… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Anca Greere – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Ethical awareness is arguably becoming ever more relevant with the increasing digitalisation of professional practice. Ethical dilemmas are changing in nature, becoming more diverse and more difficult to tackle, also as technologically infused realities give rise to more blurry boundaries. Language professionals, in training for the roles of the…
Descriptors: Ethics, Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics
Gregory J. Heathco – Communication Teacher, 2025
University classrooms are increasingly populated by students with diverse nationalities and native languages (L1). The growing number of students in English-led classrooms who speak English as a second or lower language (L2) may face added difficulties in understanding the specific task objectives or directions, as explained by native-…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Comparative Analysis, Language Processing
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Fernando Prieto Ramos – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Multi-componential models of translation competence are widely used in translator training as a yardstick for curricular and syllabus design. These models must be adapted to reflect professional trends, such as the impact of artificial intelligence, and machine translation in particular, on working methods. This paper describes the process of…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Language Processing
Ros-Abaurrea, Alejandro – Hispania, 2023
The present article aims to spur interest in the pedagogical potential of translating musicalized texts, a genre that for a long time has remained on the periphery of Applied Translation Studies. First, it provides a broad overview of the various theoretical perspectives that the academic community has had throughout history on the translation of…
Descriptors: Teaching Methods, Music, Language Processing, Second Language Learning
Carreres, Ángeles; Noriega-Sánchez, María – Research-publishing.net, 2021
While translation has been used for centuries for the purpose of language learning, there is no doubt that recent approaches in the area of language and translation pedagogy have helped re-conceptualise -- and re-operationalise -- translation in radically new ways. In the last two decades, the role of translation in language teaching and learning…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Guidelines
Kudla, Dominik – Teaching English with Technology, 2017
This article is an attempt to briefly describe the potential of the online localisation platform Crowdin for the education of the future translators at universities and in private courses or workshops. This description is provided on the basis of the information gathered through the user experience of the author and uses the example of the Khan…
Descriptors: Translation, Professional Education, Electronic Learning, Foreign Countries
Akbari, Alireza – Journal of Further and Higher Education, 2021
Much progress has been made in the areas of diminishing, avoiding, and resisting plagiarism, due to the recent development of plagiarism tools. Many scholars/authors across the globe have been struggling with plagiarism, giving a number of lectures and writing articles pinpointing strategies that take into account on-line plagiarism services such…
Descriptors: Translation, Plagiarism, Integrity, Prevention
Lake, Vickie E.; Beisly, Amber H. – Early Childhood Education Journal, 2019
Dual language learners (DLLs) represent one of the fastest growing populations in classrooms, and yet many teachers are monolingual and not trained in English as a Second Language. Many teachers strive to create an anti-bias classroom that puts goals of diversity and equity at the center of all that they do, but are unsure of effective strategies…
Descriptors: Bilingualism, Translation, Native Speakers, English (Second Language)
Jones, Michael; Sheridan, Lynnaire – Assessment & Evaluation in Higher Education, 2015
Advances have been made in detecting and deterring the student plagiarism that has accompanied the uptake and development of the internet. Many authors from the late 1990s onwards grappled with plagiarism in the digital age, presenting articles that were provoking and established the foundation for strategies to address cyber plagiarism, including…
Descriptors: Cheating, Plagiarism, Student Behavior, Internet
McAndrew, Ewan; Campbell, Lorna – Research-publishing.net, 2019
Translation Studies MSc students at the University of Edinburgh take part in a Wikipedia translation assignment as part of their independent study component. The students make use of the free and open encyclopaedia's Content Translation tool which enables them to create translations side-by-side to the original article and automates the process of…
Descriptors: Translation, Web 2.0 Technologies, Collaborative Writing, Web Sites
Ok, Min Wook; Rao, Kavita – Journal of Special Education Technology, 2019
The Google Chrome browser, widely available on computers today, has a variety of free and low-cost apps and extensions that can benefit all students in inclusive classroom settings. Using apps and extensions readily available for the Google Chrome browser, teachers have access to assistive tools that can be useful learning supports for students…
Descriptors: Computer Software, Students with Disabilities, Literacy Education, Mathematics Instruction
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
This article proposes a model for integrating text-to-speech software (TTS) in students' interpreting training and practice. It shows the aims of the model, the definition of TTS, the advantages of using TTS, how to search for TTS, instructional stages with TTS, and the interpreting instructor's role. The students can use TTS software online;…
Descriptors: Translation, Speech Communication, Audio Equipment, North American English
Rodríguez-Castro, Mónica – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Increasing project complexity and a high level of specialization in the language industry have resulted in a demand for translation professionals with sophisticated technical skills. This has made computer-assisted translation (CAT) tools indispensable for translators in order to meet project requirements. With a rapidly changing industry…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Outcomes of Education, Teaching Methods
What to Expect from Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise
Moorkens, Joss – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Machine translation is currently undergoing a paradigm shift from statistical to neural network models. Neural machine translation (NMT) is difficult to conceptualise for translation students, especially without context. This article describes a short in-class evaluation exercise to compare statistical and neural MT, including details of student…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics, Quality Assurance