Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 0 |
Since 2016 (last 10 years) | 1 |
Since 2006 (last 20 years) | 4 |
Descriptor
Language Patterns | 11 |
Translation | 11 |
English | 5 |
Foreign Countries | 4 |
German | 3 |
Language Processing | 3 |
Second Language Learning | 3 |
Teaching Methods | 3 |
Chinese | 2 |
Cultural Influences | 2 |
Dictionaries | 2 |
More ▼ |
Source
English Language Teaching | 2 |
Electronic Journal of… | 1 |
Language Awareness | 1 |
Language, Culture and… | 1 |
Perspectives: Studies in… | 1 |
Unterrichtspraxis | 1 |
Unterrichtspraxis/Teaching… | 1 |
Author
Farahzad, Farzaneh | 2 |
Augustyn, Prisca | 1 |
Chen, Linli | 1 |
Faber, Pamela | 1 |
Guha, Bimalendu | 1 |
Hanson, Klaus | 1 |
Kiryakova-Dineva, Teodora | 1 |
Kyurova, Vyara | 1 |
Levunlieva, Milena | 1 |
Poirier, Francois | 1 |
Yang, Chunli | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Reports - Descriptive | 11 |
Journal Articles | 8 |
Guides - Classroom - Teacher | 1 |
Historical Materials | 1 |
Education Level
Audience
Practitioners | 1 |
Location
China | 2 |
France | 1 |
United States | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Kiryakova-Dineva, Teodora; Levunlieva, Milena; Kyurova, Vyara – Electronic Journal of e-Learning, 2017
The integration of E-learning has expanded in a variety of directions to a degree that its successful application is of great importance to all sectors of education and training. E-learning can offer unquestionable advantages to everyone involved in both the assessment and the knowledge transfer process (Owens and Floyd 2007; Luchoomun, McLuckie…
Descriptors: Electronic Learning, Educational Technology, Barriers, Second Language Instruction
Augustyn, Prisca – Unterrichtspraxis/Teaching German, 2013
This article offers a critical examination of the current practices and beliefs about vocabulary teaching and learning in typical communicative-approach German classrooms. While research on vocabulary acquisition is scarce, frequency dictionaries reveal that current practice is based heavily on the use of concrete, referential lexemes that may be…
Descriptors: German, Second Language Instruction, Vocabulary Development, Bilingualism
Yang, Chunli – English Language Teaching, 2010
Idioms is a special culture which is shaped in the daily lives of the local people, particularly the idioms of diet has a close relation with various elements, such as the eating custom, history, fairy tales, geographic situations. Also, different ways of translation on different diet idioms in English and Chinese will be analyzed in this article.…
Descriptors: Language Patterns, Chinese, English, Language Usage
Chen, Linli – English Language Teaching, 2009
There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…
Descriptors: Translation, English, Language Patterns, Chinese

Hanson, Klaus – Unterrichtspraxis, 1983
Discusses the "nur/erst" translation problem and offers several strategies for determining which one should be used for the English "only." (EKN)
Descriptors: Adverbs, English, German, Language Patterns
Farahzad, Farzaneh – 1998
This paper explores the issue of unconscious manipulation in translation. The translator engages in creating new text subject to the principles of totality and part-whole relations. The closer the parts and relations to those of the source text (ST), the more related this new whole will be to the former one. In attempting to preserve ST semantic…
Descriptors: Discourse Analysis, Foreign Countries, Interpretive Skills, Language Patterns
Farahzad, Farzaneh – 1999
This paper discusses factors contributing to differing translations of the same source text, arguing that translation occurs on a continuum rather than having absolute criteria and procedures. Issues examined include the formal properties of the text, the text's "invariant core of meaning," stability in the semantic elements of the text, the text…
Descriptors: Discourse Analysis, Interpretive Skills, Language Patterns, Language Processing

Zauberga, Ieva – Perspectives: Studies in Translatology, 1994
Offers a historical view of the Latvian language to show ways in which different political realities have affected Latvian vocabulary; for instance, in terms of loan words, and ways in which Latvian perceptions of loans shed light on cross-cultural aspects of translation. Discusses strategies by which Latvian translators have tried to solve these…
Descriptors: Higher Education, Language Attitudes, Language Patterns, Language Styles

Faber, Pamela – Language Awareness, 1998
Describes an exercise in lexical analysis, involving verbs of sound in English and Spanish. The aim of the exercise is to enable students to discover underlying patterns of meaning that are representative of lexical-conceptual structure. (Author/VL)
Descriptors: Classroom Techniques, Cognitive Mapping, Cognitive Processes, Dictionaries

Poirier, Francois – Language, Culture and Curriculum, 1993
A trait of the scholarly tradition of France is explication de texte, associated in the past with philology and the translation of classical texts. This tradition reemerges as a compromise between demands of the communicative approach for practical language skills and the broader linguistic and cultural objectives of foreign language learning.…
Descriptors: Cross Cultural Studies, Cultural Education, Foreign Countries, Higher Education
Guha, Bimalendu – 1985
This study is concerned with linguistic obstacles in the production, transmission, and dissemination of scientific and technical information at the international level. Special reference is made to the problems of developing nations. Following brief discussions of the early use of language, the beginning of diversity of languages, diversity of…
Descriptors: Developed Nations, Developing Nations, Global Approach, Information Dissemination