Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Alphabets | 4 |
Language Variation | 4 |
Foreign Countries | 2 |
Language Attitudes | 2 |
Phonetics | 2 |
Asynchronous Communication | 1 |
Chinese | 1 |
Code Switching (Language) | 1 |
Computer Mediated… | 1 |
Cues | 1 |
Deafness | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Reports - Evaluative | 4 |
Journal Articles | 3 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Mompean, Jose A.; Fouz-González, Jonás – RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research, 2021
This article explores the potential of phonetic symbols in pronunciation teaching/learning, with a focus on English language teaching (ELT). After a brief contextualisation of current views of pronunciation instruction in the second-language (L2) teaching literature, the article reviews some of the potential advantages of, conditions for, and…
Descriptors: Phonetics, Pronunciation, Pronunciation Instruction, Second Language Learning
Ghari, Zohreh – Sign Language Studies, 2017
In 1924 Jabbar Baghcheban created a manual system that employed the phonetic characteristics of spoken Persian and Perso-Arabic orthography for use in the education of deaf students (Ibrahimi 2007). This article is a first exploration of variation and change in this system as it has evolved into the Iranian manual alphabet. Data on the…
Descriptors: Sign Language, Phonetics, Semitic Languages, Indo European Languages
Wei, Li; Hua, Zhu – International Journal of Multilingualism, 2019
This article discusses a relatively under-explored phenomenon that we call Tranßcripting -- writing, designing and digitally generating new scripts with elements from different scriptal and semiotic systems. The data are drawn from examples of such scripts created by multilingual Chinese users in everyday online social interaction. We analyse the…
Descriptors: Chinese, Orthographic Symbols, Semiotics, Written Language
Zucker, George K. – 1991
Problems in the translation of Judeo-Spanish texts go beyond the problems normally associated with translation. Aside from near-native control of two languages, the translator must have knowledge of vocabulary that is not completely Spanish and an understanding of the unique orthographic history of the Judeo-Spanish dialect. There are Spanish…
Descriptors: Alphabets, Diachronic Linguistics, Diacritical Marking, Dialects