NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Modern Language Aptitude Test1
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 47 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Süleyman Aksu; Erkan Demir – Turkish Online Journal of Educational Technology - TOJET, 2023
With the conversion of Turks to Islam, it is seen that Islamic works began to emerge in the field of Turkish language. Among these works, Qur'an translations have an important place. Qur'an translations are in the forms of tafsirs (commentaries), surah tafsirs and interlinear translations. Although interlinear translations are primarily seen in…
Descriptors: Islam, Translation, Arabs, Turkish
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tanya Voinova – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2024
The war in Ukraine, which began on February 24, 2022, has led to a significant civilian involvement in Israel, particularly among immigrants from the former Soviet Union, who began to provide humanitarian assistance, including interpreting. Highlighting the interrelation between translation and migration, I argue that the war strongly affects…
Descriptors: Russian, Translation, Foreign Countries, War
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Pilar Ordóñez-López – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Whilst most translators and interpreters work in the private sector, a career in national institutions as a civil servant can be an appealing professional path for would-be translators and interpreters. However, students are often unaware of career options for translators and interpreters in government institutions. This article starts with a…
Descriptors: Translation, Public Agencies, Second Languages, Language Processing
Borgonovi, Francesca; Hervé, Justine; Seitz, Helke – OECD Publishing, 2023
The paper discusses the implications of recent advances in artificial intelligence for knowledge workers, focusing on possible complementarities and substitution between machine translation tools and language professionals. The emergence of machine translation tools could enhance social welfare through enhanced opportunities for inter-language…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Accuracy, Second Languages
Sato, Eriko – Multilingual Matters, 2022
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and…
Descriptors: Code Switching (Language), Applied Linguistics, Translation, Literary Criticism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Desilla, Louisa – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
This article examines the construal, cross-cultural relay and comprehension of misunderstandings by filmmakers, translators and audiences respectively of "Bridget Jones's Diary" (2001) and "Bridget Jones: The Edge of Reason" (2004). It reports on findings of a case-study on implicatures in these two romantic comedies (Desilla…
Descriptors: Films, Translation, Second Languages, Intercultural Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Vinall, Kimberly; Hellmich, Emily – L2 Journal, 2022
The world of language education is intimately and undeniably implicated in the presence, use, and development of machine translation software. On a classroom level, students are increasingly using machine translation in the classroom and in the "real world," through travel, study abroad, and work internships. On a professional level,…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Second Languages, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ehrensberger-Dow, Maureen; Delorme Benites, Alice; Lehr, Caroline – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Recent developments in machine translation (MT) might have led some people to believe that soon professional translation will not be needed, but most translator trainers are aware of the high demand for the quality that MT systems cannot deliver without human intervention. It is thus important that professional translators, trainers and their…
Descriptors: Translation, Professional Education, Computational Linguistics, Computer Software
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Gui-yan, Wu; Hui-jia, Shen; Yu-tian, Mao; Zi-ji, Yuan; You-zhu, Feng – Education Quarterly Reviews, 2022
Red Culture is one of the symbols of Chinese national spirit in China. With the enhancement of China's international status, the world gets to know the Red Culture stage by stage. And yet, in the process of Red Culture's foreign publicity, the depth and breadth of cultural diffusion have been affected by different factors. This paper objectively…
Descriptors: Translation, Intercultural Communication, Tourism, Cultural Traits
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Al-Rashdan, Bashar; Alrashdan, Imran; Al Salem, Mohd Nour; Alghazo, Sharif – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
Although translation is a means of intercultural communication, it represents a challenge when it comes to rendering the intended meaning of some propositions, particularly because every language has its distinctive features and structures that may not be accurately rendered into the target language. This challenge is reinforced when translation…
Descriptors: Translation, Semitic Languages, Language Processing, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Giczela-Pastwa, Justyna – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Evidence from the contemporary translation services market and many centuries of translation practice demonstrate that translation into a non-native language (L2 translation) can be performed effectively, despite the once-strong resistance to it on the grounds of it being perceived as unprofessional and inherently deficient. L2 translation is in…
Descriptors: Translation, Phrase Structure, Second Languages, Data Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dávila-Montes, José – Language and Intercultural Communication, 2019
This paper draws from comparative rhetoric and contrastive stylistics and, by resorting to corpus linguistics methodologies, looks into possible quantitative descriptions of rhetorical deviations that are present in source texts within different language pairs and genres, in an attempt to map patterns of deviation, actual or expected, in…
Descriptors: Computational Linguistics, Language Usage, Contrastive Linguistics, Language Styles
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Köksal, Onur; Yürük, Nurcihan – International Journal of Curriculum and Instruction, 2020
Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge of another culture may cause confusion, misunderstanding or even offense during communication process and it also makes the conclusion of international or bilateral agreements difficult or impossible. To the extent that without communication there…
Descriptors: Translation, Intercultural Communication, Language Processing, Role
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Wu, Yinyin; Liao, Posen – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Despite a cognitive disadvantage when interpreting into one's B language, strategy use and awareness of norms allow interpreters to be resourceful and efficient in achieving communicative goals. There is a need to incorporate strategy training in interpreter education, especially when teaching into-B interpreting. However, strategy taxonomies…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Language Processing, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Amaral, Luiz; Roeper, Tom – Second Language Research, 2014
This paper presents an extension of the Multiple Grammars Theory (Roeper, 1999) to provide a formal mechanism that can serve as a generative-based alternative to current descriptive models of interlanguage. The theory extends historical work by Kroch and Taylor (1997), and has been taken into a computational direction by Yang (2003). The proposal…
Descriptors: Second Language Learning, Linguistic Theory, Language Acquisition, Native Language
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4