NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
SAT (College Admission Test)1
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 36 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Subasi, Seyda; Hager, Barbara; Proyer, Michelle – Global Education Review, 2023
The term "inclusive education" has become a frequently used keyword for research due to the aim of achieving inclusivity in education and society. The term is used and translated in and across global documents that shape national policy and research as well as international research. The popularity, but also the emergency of, inclusion…
Descriptors: Cultural Context, Inclusion, Translation, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Keiner, Edwin – European Educational Research Journal, 2019
In the present scientific era which prefers evidence-based educational research and methodological gold standards, 'rigour', 'discipline' and the 'systematic' serve as standardising and homogenising concepts and as powerful identifiers of 'normal science' in the context of historical and cultural contingencies. These concepts serve to construct…
Descriptors: Intellectual Disciplines, Academic Standards, Educational Research, Intercultural Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tulloch, Bonnie J. – Children's Literature in Education, 2019
This article explores how adult writers of children's literature are implicitly positioned as translators between "adult" and "child" culture. Adopting the lens of metaphor theory, it traces the conceptual correspondence between adult metaphors of childhood (e.g., the child-savage analogy) and the metaphor of the adult…
Descriptors: Authors, Childrens Literature, Figurative Language, Children
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Desilla, Louisa – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
This article examines the construal, cross-cultural relay and comprehension of misunderstandings by filmmakers, translators and audiences respectively of "Bridget Jones's Diary" (2001) and "Bridget Jones: The Edge of Reason" (2004). It reports on findings of a case-study on implicatures in these two romantic comedies (Desilla…
Descriptors: Films, Translation, Second Languages, Intercultural Communication
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Gui-yan, Wu; Hui-jia, Shen; Yu-tian, Mao; Zi-ji, Yuan; You-zhu, Feng – Education Quarterly Reviews, 2022
Red Culture is one of the symbols of Chinese national spirit in China. With the enhancement of China's international status, the world gets to know the Red Culture stage by stage. And yet, in the process of Red Culture's foreign publicity, the depth and breadth of cultural diffusion have been affected by different factors. This paper objectively…
Descriptors: Translation, Intercultural Communication, Tourism, Cultural Traits
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Messerli, Thomas C. – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
This theoretical paper adopts the point of view of the audience of subtitled films and outlines a theory of subtitles as communicative agents within the participation structures of film reception. Based on examples from three Swiss fiction films -- "Heidi" (2015), "Heimatland" (2015) and "Der Goalie bin ig" (2014) --…
Descriptors: Audiences, Films, Translation, Layout (Publications)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hassan, Hassan Badr; Menacere, Karim – Advances in Language and Literary Studies, 2019
This paper examines phraseology as a lexical feature from a Quranic perspective. It explores the importance of demystifying the phraseological theoretical base in order to facilitate the task of translators and second language learners and deal more efficiently with the challenging language aspects of phraseology. Despite prolific publications and…
Descriptors: Translation, Islam, Semitic Languages, Phrase Structure
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Johnson, Jennifer T. – Applied Linguistics, 2020
Learning a visual language gives hearing mothers the possibility of participating in their deaf children's culture. Yet, mothers also grapple with the demands of an unmarked global hearing culture, especially as their children's deafness becomes mediated by technology and medical intervention, under the guise of progress, social mobility, equity,…
Descriptors: Deafness, Cultural Differences, Mothers, Parent Child Relationship
Verity Campbell-Barr; Jan Georgeson – Sage Research Methods Cases, 2017
The case study presented considers the challenges and rewards of undertaking cross-cultural comparative research. Through discussing a mixed method project, there is an exploration of how it is important not to assume shared understandings of both research approaches and subject-specific terminology. Research approaches vary across countries and…
Descriptors: Foreign Countries, Early Childhood Education, Intercultural Communication, Cross Cultural Studies
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Park, Joseph Sung-Yul – Applied Linguistics, 2020
In the highly multicultural workplace of today's multinational corporations (MNCs), translating across different cultures becomes a crucial issue. But what precisely counts as culture in the global workplace of the MNC? What does it exactly mean to be able to translate across cultures under the regimes of evaluation adopted by MNCs? In this…
Descriptors: Cultural Pluralism, Work Environment, Corporations, International Trade
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Förster, Manuel; Happ, Roland; Molerov, Dimitar – Journal of Economic Education, 2017
In this article, the authors present the adaptation and validation processes conducted to render the American "Test of Financial Literacy" (TFL) suitable for use in Germany (TFL-G). First, they outline the translation procedure followed and the various cultural adjustments made in line with international standards. Next, they present…
Descriptors: Money Management, Tests, Scores, Test Content
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Albakry, Mohammed – Educational Theory, 2014
In this essay, Mohammed Albakry discusses the notion of accommodating cultural differences in translation and the need to respect these differences without compromising or emphasizing them. First, Albakry reflects on translation as an act of interpretation in light of Terence's famous saying "nothing human can be foreign to me."…
Descriptors: Translation, Semitic Languages, Arabs, Theater Arts
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Saleem, Tahir – Journal of Education and Practice, 2015
Comparative literary studies characterize similarities and dissimilarities found in poetic works of two writers of different cultures. This study focuses on the use of allusions in poetry of John Milton particularly with reference to Paradise Lost and poetry of Persian Poet Hafiz Sherazi. Using allusions in poetry has been a common style of poets…
Descriptors: Poetry, Literary Devices, Comparative Analysis, Cultural Differences
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sadovets, Olesia – Comparative Professional Pedagogy, 2019
The paper outlines the peculiarities of Applied Linguistics as a branch of science and specialty provided by universities worldwide. Its scope, relevance in modern labour market and immediate relation to communication and language studies have been analyzed. Its advantages as a flourishing educational program for tertiary education and as an…
Descriptors: Applied Linguistics, Labor Market, Bilingualism, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Al-Shabab, Omar A. S.; Baka, Farida H. – Advances in Language and Literary Studies, 2015
Simple observation reveals that each language and each culture enjoys specific linguistic features and rhetorical traditions. In poetry translation difference and the resultant linguistic tension create a gap between Source Language and Target language, a gap that needs to be bridged by creating an approximation processed through the translator's…
Descriptors: Poetry, Translation, Semitic Languages, Islam
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3