Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 3 |
Since 2016 (last 10 years) | 6 |
Since 2006 (last 20 years) | 12 |
Descriptor
Figurative Language | 15 |
Translation | 15 |
Discourse Analysis | 4 |
Language Processing | 4 |
Linguistics | 4 |
Foreign Countries | 3 |
Language Usage | 3 |
Authors | 2 |
Contrastive Linguistics | 2 |
Cultural Context | 2 |
Cultural Differences | 2 |
More ▼ |
Source
Author
Alvarez, Stephanie | 1 |
Catherine Lemmi | 1 |
Cincotta, Madeleine Strong | 1 |
Desilla, Louisa | 1 |
Farquhar, Sandy | 1 |
Fitzsimons, Peter | 1 |
Kimberly Feldman | 1 |
Liontas, John I. | 1 |
Liu, Yingmei | 1 |
Malzahn, Manfred | 1 |
Maricela León | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Reports - Evaluative | 15 |
Journal Articles | 12 |
Speeches/Meeting Papers | 2 |
Books | 1 |
Opinion Papers | 1 |
Education Level
Higher Education | 1 |
Postsecondary Education | 1 |
Audience
Practitioners | 1 |
Location
Europe | 1 |
Florida | 1 |
Taiwan | 1 |
United Kingdom (Scotland) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Maricela León; Catherine Lemmi; Quentin Sedlacek; Nickolaus Alexander Ortiz; Kimberly Feldman – Cultural Studies of Science Education, 2024
This commentary proposes the metaphor of "languaging-as-practice" in science education as an alternative to "language-as-tool" metaphors. Describing language as a tool implicitly positions language as static and unchanging and assumes that named languages are distinct and bounded entities. In contrast, describing languaging as…
Descriptors: Language Usage, Figurative Language, Science Education, Linguistics
Washbourne, Kelly; Liu, Yingmei – Interpreter and Translator Trainer, 2023
In academic environments ruled by managerialist philosophies, learning as doing, as outcomes, prevails. This work complicates the equation by taking up learning as becoming. Through the prism of learning metaphors, which apart from construction and transmission have not been fully explored in our discipline, especially the potential of Bildung, we…
Descriptors: Translation, Transformative Learning, Educational Philosophy, Figurative Language
Tulloch, Bonnie J. – Children's Literature in Education, 2019
This article explores how adult writers of children's literature are implicitly positioned as translators between "adult" and "child" culture. Adopting the lens of metaphor theory, it traces the conceptual correspondence between adult metaphors of childhood (e.g., the child-savage analogy) and the metaphor of the adult…
Descriptors: Authors, Childrens Literature, Figurative Language, Children
Sato, Eriko – Multilingual Matters, 2022
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and…
Descriptors: Code Switching (Language), Applied Linguistics, Translation, Literary Criticism
Desilla, Louisa – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
This article examines the construal, cross-cultural relay and comprehension of misunderstandings by filmmakers, translators and audiences respectively of "Bridget Jones's Diary" (2001) and "Bridget Jones: The Edge of Reason" (2004). It reports on findings of a case-study on implicatures in these two romantic comedies (Desilla…
Descriptors: Films, Translation, Second Languages, Intercultural Communication
McAlhany, Joseph – Educational Theory, 2014
Terence's famous humanistic motto, "homo sum: humani nil a me alienum puto," was transmitted from antiquity to modernity as an isolated fragment of a surviving play, and was subjected to various forms of translation and interpretation. In this essay, Joseph McAlhany argues that fragments and translation, by their nature, resist…
Descriptors: Translation, Humanism, Figurative Language, Discourse Analysis
Wharram, C. C. – Educational Theory, 2014
In this essay C. C. Wharram argues that Terence's concept of translation as a form of "contamination" anticipates recent developments in philosophy, ecology, and translation studies. Placing these divergent fields of inquiry into dialogue enables us read Terence's well-known statement "I am a human being--I deem nothing…
Descriptors: Translation, Philosophy, Ecology, Humanism
Liontas, John I. – Iranian Journal of Language Teaching Research, 2017
This article presents a rationale for making idioms and their use a mainstay of the second language (L2) curriculum. First, it offers a definition of the elusive term "idiom" as a point of departure for the ensuing discussion. Second, it offers five specific reasons why idiom instruction should be integrated into the L2 curriculum: here,…
Descriptors: Figurative Language, Second Language Learning, Second Language Instruction, Teaching Methods
Rojo, Ana – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2015
Translation has long played a role in linguistic and literary studies research. More recently, the theoretical and methodological concerns of process research have given translation an additional role in cognitive science. The interest in the cognitive aspects of translation has led scholars to turn to disciplines such as cognitive linguistics,…
Descriptors: Translation, Cognitive Processes, Cognitive Science, Language Processing
Farquhar, Sandy; Fitzsimons, Peter – Educational Philosophy and Theory, 2011
The paper examines some philosophical aspects of translation as a metaphor for education--a metaphor that avoids the closure of final definitions, in favour of an ongoing and tentative process of interpretation and revision. Translation, it is argued, is a complex process involving language, within and among cultures, and in the exercise of power.…
Descriptors: Translation, Figurative Language, Ethics, Linguistics
Taylor, Christopher – Language Learning in Higher Education, 2012
This article presents the CercleS European Language Portfolio for university students in its translated Italian form. The illustration of the translation process takes inspiration from Rudyard Kipling's poem "I keep six honest serving men" and answers the questions What? Why? When? How? Where? and Who? in explaining how the task was…
Descriptors: Language Acquisition, Language Proficiency, Portfolios (Background Materials), College Students
Alvarez, Stephanie – Hispania, 2013
This essay explores the relationship(s) between English and Spanish in the novel "Raining Backwards" (1988) by Cuban American Roberto G. Fernandez. While the many linked plots and characters suggest many protagonists, this study demonstrates how language itself takes on the role of protagonist. Through the author's use of calques and…
Descriptors: Novels, Authors, Spanish, Language Usage
Orland-Barak, Lily – Journal of Teacher Education, 2005
Situated in the context of Israeli in-service education, this article explores the development of the author's understanding of the process of learning to mentor from the acquisition of communicative competencies (as identified in an initial study), toward a more discursive view of the process as "participation in competing discourses of practice"…
Descriptors: Learning Processes, Figurative Language, Translation, Mentors
Cincotta, Madeleine Strong – 1995
The nature of literary translation and ways in which it differs from other forms of translation are examined, looking at practical difficulties, challenges, and satisfaction in the profession of literary translation. The difficulties discussed include suggestions about how to get started, legal questions of copyright, and choice of text.…
Descriptors: Ambiguity, Copyrights, Cultural Context, Dialects
Malzahn, Manfred – 1997
A comparison of the linguistic contexts of Scotland and Taiwan focuses on three aspects: (1) existence of two linguistic codes belonging to the same language family; (2) the status of one of those languages as the standard set by a larger, more powerful neighbor from whose perspective any other variety is likely to look like a dialect; and (3) the…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Cultural Context, English, Figurative Language