NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Publication Type
Reports - Evaluative14
Journal Articles12
Opinion Papers1
Speeches/Meeting Papers1
Audience
Teachers1
Laws, Policies, & Programs
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 14 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
von Rotz, Lorna; Courbois, Yannick; Des Portes, Vincent; Lacroix, Agnès; Reymond, Marie-Pierre; Tassé, Marc J.; Touil, Nathalie; Tsao, Raphaele; Straccia, Claudio – American Journal on Intellectual and Developmental Disabilities, 2023
The aim of this study was to develop a transcultural adaptation of the Diagnostic Adaptive Behavior Scale (DABS) in French and to perform a field evaluation of the adapted version of the tool (DABS-F). Eight experts in intellectual and developmental disabilities (IDD) and two professional translators formed two committees to translate the…
Descriptors: Diagnostic Tests, Behavior Rating Scales, French, Intellectual Disability
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kettler, Ryan J. – School Psychology International, 2020
This article is a commentary on McGill et al.'s (2020) article "Use of Translated and Adapted Versions of the WISC-V: Caveat Emptor." McGill et al. use caveat emptor in their title to indicate that the buyer of an assessment must be careful about the product being purchased, presumably because the seller of the assessment is not being…
Descriptors: Children, Intelligence Tests, Translation, Test Reliability
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Zou, Min; Wu, Wenxin – English Language Teaching, 2015
Since its first pilot study was launched in 2003, China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI) has developed into the most authoritative translation and interpretation proficiency qualification accreditation test in China and played an important role in assessing and cultivating translators and interpreters. Based on the…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Test Validity, Test Reliability
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zhao, Hulin; Gu, Xiangdong – Language Testing, 2016
Test Purpose: The CATTI aims to measure competence in translation and interpreting (including simultaneous and consecutive interpreting) between Chinese and seven foreign languages: English, Japanese, French, Arabic, Russian, German, or Spanish. The test is intended to cover a wide range of domains including business, government, academia, and…
Descriptors: Accreditation (Institutions), Foreign Countries, Translation, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cheng, Sandra; Yuen, Mantak – Career Development Quarterly, 2012
The Career-Related Parent Support Scale (CRPSS; Turner, Alliman-Brissett, Lapan, Udipi, & Ergun, 2003) was translated and modified to form the 24-item Chinese version of the scale. As in the case of the original CRPSS, the Chinese version includes 4 subscales (Instrumental Assistance, Emotional Support, Verbal Encouragement, and Career-Related…
Descriptors: Factor Analysis, Adolescents, High School Students, Parents
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chen, Guo-Hai – Social Indicators Research, 2010
This paper examined the reliability and validity of the Orientation to Happiness Scale with a sample of Chinese correspondents. Chinese translation of the Orientation to Happiness Scale, Satisfaction with Life Scale, Temporal Satisfaction with Life Scale, and General Life Satisfaction Scale, were administered to 671 Chinese university students…
Descriptors: Foreign Countries, Social Indicators, Life Satisfaction, Test Validity
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sanchez-Escobedo, Pedro; Hollingworth, Liz; Fina, Anthony D. – TESOL Quarterly: A Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages and of Standard English as a Second Dialect, 2011
The question regarding the appropriateness of the use of tests of intelligence and cognitive abilities developed in the United States to assess people from other countries was renewed in the debate between Suen and Greenspan (2008) and Sanchez-Escobedo and Hollingworth (2009). This controversy arose from challenges in the translation, adaptation,…
Descriptors: Foreign Countries, Children, Intelligence Tests, Measures (Individuals)
Tafa, Eufimia – Literacy Teaching and Learning, 2009
The purpose of this study was to translate and standardize Concepts About Print (C.A.P.) into Greek, and to assess its psychometric properties. Particularly, this study evaluated the reliability and validity of the Greek version of C.A.P., and item difficulty and discrimination index and examined whether there were differences between boys and…
Descriptors: Foreign Countries, Young Children, Emergent Literacy, Student Evaluation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Braden, Jeffery P.; Iribarren, Jacqueline A. – Journal of Psychoeducational Assessment, 2007
In this article, the authors review the Wechsler Intelligence Scale for Children-Fourth Edition Spanish (WISC-IV Spanish), a Spanish translation and adaptation of the WISC-IV. The test was developed to measure the intellectual ability of Spanish-speaking children in the United States ages 6 years, 0 months, through 16 years, 11 months. These…
Descriptors: Intelligence Tests, Spanish, Translation, Children
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bruton, Anthony – System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 2007
This study was conducted in the FL English class of a typical Spanish secondary school. The students translated a short L1 Spanish text into FL English orally as a class, with accompanying dictionary glosses, before writing it down individually. This collaborative translation was supported by the teacher, and any lexical items that were not known…
Descriptors: Translation, Vocabulary, Vocabulary Development, English (Second Language)
Stansfield, Charles W.; And Others – 1990
The Listening Summary Translation Exam (LSTE)-Spanish is designed to assess the ability to comprehend and summarize in written English recorded conversations spoken in Spanish. Language and topics of the exam are representative of conversations the Federal Bureau of Investigation routinely monitors. This test consists of two subtests, one…
Descriptors: English, Language Tests, Listening Comprehension, Program Evaluation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Wiebe, John S.; Penley, Julie A. – Psychological Assessment, 2005
The Beck Depression Inventory-II (BDI-II; A. T. Beck, R. A. Steer, & G. K. Brown, 1996) is a widely used measure of depressive symptomatology originally authored in English and then translated to Spanish. However, there are very limited data available on the Spanish translation. This study compared the psychometric characteristics of the…
Descriptors: Translation, Factor Structure, Factor Analysis, Psychometrics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ito, Akihiro – System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 2004
This study examines the reliability and validity of translation tests as a reading comprehension measure. The following tests were administered to 70 Japanese high school students: (1) open-ended translation (OE-TRAN) test from English to Japanese; (2) multiple-choice translation (MC-TRAN) test; (3) cloze test (CLOZE-T); and (4) short-answer…
Descriptors: Cloze Procedure, Reading Comprehension, Translation, Reading Achievement
PDF pending restoration PDF pending restoration
Bliss, Leonard B.; And Others – 1996
The Inventario de Comportamiento de Estudio (ICE), a Spanish translation of the Study Behavior Inventory (SBI) was developed and tested using a group of 594 undergraduate students from randomly selected classes at a private comprehensive university in Mexico. Both instruments were designed to assess the study behaviors of students in institutions…
Descriptors: Behavior Patterns, Bilingual Education, Factor Analysis, Factor Structure