NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Publication Type
Reports - Research15
Journal Articles13
Speeches/Meeting Papers2
Tests/Questionnaires1
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Flesch Reading Ease Formula1
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 15 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Arun-Balajiee Lekshmi-Narayanan; Priti Oli; Jeevan Chapagain; Mohammad Hassany; Rabin Banjade; Vasile Rus – Grantee Submission, 2024
Worked examples, which present an explained code for solving typical programming problems are among the most popular types of learning content in programming classes. Most approaches and tools for presenting these examples to students are based on line-by-line explanations of the example code. However, instructors rarely have time to provide…
Descriptors: Coding, Computer Science Education, Computational Linguistics, Artificial Intelligence
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Fresno, Nazaret; Romero-Fresco, Pablo – Interpreter and Translator Trainer, 2022
After countless petitions and complaints from end users, live subtitling quality is slowly attracting the attention of broadcasters, regulators, the subtitling industry and scholars working in Media Accessibility. These stakeholders share an interest in providing better live subtitles, but their quality assessment is a thorny issue. Although…
Descriptors: Translation, Professional Education, Visual Aids, Case Studies
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Olwi, Alaa; Kahina, Touat; Zitouni, Mimouna – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2022
Children's cartoons and films are often dubbed for obvious reasons that children find reading subtitles a challenging process in a film. This study investigated the issue of Otherness and the strategies of its audiovisual translation in the Arabic dubbed version of "Masha and the Bear," a Russian cartoon film. The study examined the…
Descriptors: Case Studies, Cartoons, Translation, Comparative Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Merminod, Gilles – AILA Review, 2020
The following paper adopts the vantage point of a linguistic ethnographic approach to news production, focused on the process of quoting, and combined with narrative analysis. The starting point of the analysis is an account given by a person who lived through a dramatic event. The paper investigates how the processes of recontextualization…
Descriptors: News Reporting, Programming (Broadcast), Ethnography, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
A. Sh. Kappassova; A. S. Adilova; A. F. Zeinulina; K. M. Khamzina; A. Umirbekova; A. Zh. Zhaldybayeva – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Intertextuality, defined as the presence of one text within another, is a powerful tool in shaping media narratives and engaging audiences. This study explores intertextuality in Kazakh, Russian, and English-language media, examining how precedent expressions like quotes, allusions, proverbs, and aphorisms sued as media texts interact across…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Turkic Languages, Russian, English
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ozcelik, Hatice Nur; Van den Branden, Kris; Van Steendam, Elke – International Journal of Listening, 2023
It is vital to understand the listening problems students face in a foreign language (FL) classroom. In the current study, students were provided with options to identify these problems. Twenty-eight A1 level Turkish secondary school students worked in pairs and had autonomy to control the audio while listening. While dialogic exchanges…
Descriptors: Audio Equipment, Linguistic Input, Speech Communication, Listening Comprehension
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Labarta Postigo, Maria – L2 Journal, 2021
This paper analyzes the strategies and challenges involved in the translation of English idioms in a specific domain of broadcast media. Current technology and distribution networks make it possible to watch series from around the world shortly after they are aired in their original language. Although sometimes dubbed, Internet-based TV series are…
Descriptors: Multilingualism, Translation, Figurative Language, Television
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Naimah – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2022
This research shows the power of powerful metaphors in a language or linguistic perspective. It aimed at examining the important factors like reproduction of metaphors according to the theme of contestation, its duration, use of electronic media and problems associated with their forms, class and syntactic structures in a linguistic perspective.…
Descriptors: Figurative Language, Language Usage, Video Technology, Political Attitudes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Vrablecová, Petra; Šimko, Marián – IEEE Transactions on Learning Technologies, 2016
The domain model is an essential part of an adaptive learning system. For each educational course, it involves educational content and semantics, which is also viewed as a form of conceptual metadata about educational content. Due to the size of a domain model, manual domain model creation is a challenging and demanding task for teachers or…
Descriptors: Semantics, Models, Metadata, Programming
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gyogi, Eiko – Language, Culture and Curriculum, 2020
Recent studies have brought attention to the potential of translation as a symbolic activity to improve students' translingual competence. This study contributes to this growing field of study by examining students' voices in class discussions in translation classrooms. Five translation sessions were implemented with beginner and intermediate…
Descriptors: Translation, Communicative Competence (Languages), Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Beseghi, Micòl – Interpreter and Translator Trainer, 2021
The impact of technology on audiovisual translation has been enormous, and it continues to change not only audiovisual production and distribution models but also the profile of the translator and the concept of audience. The development of new digital technologies has led to the emergence of internet communities of non-professional translators…
Descriptors: Translation, Visual Aids, Audiovisual Aids, Internet
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Atapattu, Thushari; Falkner, Katrina – Journal of Learning Analytics, 2018
Lecture videos are amongst the most widely used instructional methods within present Massive Open Online Courses (MOOCs) and other digital educational platforms. As the main form of instruction, student engagement behaviour, including interaction with videos, directly impacts the student success or failure and accordingly, in-video dropouts…
Descriptors: Lecture Method, Video Technology, Online Courses, Mass Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Rodgers, Michael P. H.; Webb, Stuart – CALICO Journal, 2017
The Multimedia Principle (Fletcher & Tobias, 2005) states that people learn better and comprehend more when words and pictures are presented together. The potential for English language learners to increase their comprehension of video through the use of captions, which graphically display the same language as the spoken dialogue, has been…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Video Technology
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yilmazel, Ozgur – Turkish Online Journal of Distance Education, 2011
This paper reports on a guided navigation system built on the textbook search engine developed at Anadolu University to support distance education students. The search engine uses Turkish Language specific language processing modules to enable searches over course material presented in Open Education Faculty textbooks. We implemented a guided…
Descriptors: Distance Education, Search Engines, Language Processing, Information Retrieval
Mokhtar, Fattawi B. – 1997
The purpose of this study was to investigate viewers' knowledge of program content under various television translation modes and viewing experiences. Subjects were 176 students from the Center for Matriculation Program, Universiti Sains Malaysia in Penang, Malaysia. The Spanish version of an instructional television program was used; the program…
Descriptors: Audiovisual Aids, Audiovisual Instruction, College Students, Comparative Analysis