Publication Date
In 2025 | 3 |
Since 2024 | 14 |
Since 2021 (last 5 years) | 53 |
Since 2016 (last 10 years) | 112 |
Since 2006 (last 20 years) | 182 |
Descriptor
Source
Author
Al-Jarf, Reima | 5 |
Dijkstra, Ton | 3 |
Duyck, Wouter | 3 |
Macizo, Pedro | 3 |
Reima Al-Jarf | 3 |
Tokowicz, Natasha | 3 |
Ferre, Pilar | 2 |
Fisiak, Jacek, Ed. | 2 |
Jiang, Nan | 2 |
Kroll, Judith F. | 2 |
Lijewska, Agnieszka | 2 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Audience
Practitioners | 1 |
Teachers | 1 |
Location
Saudi Arabia | 9 |
China | 8 |
Indonesia | 7 |
Jordan | 5 |
Thailand | 5 |
Turkey | 5 |
Canada | 4 |
Japan | 4 |
Germany | 3 |
Iran | 3 |
South Africa | 3 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Luijim S. Jose – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
This study investigates the phenomenon of semantic restriction in selected passages of the Gospel of Matthew from the King James Version (KJV). The research focuses on the evolution of word meanings over time, specifically identifying words that have become narrower in meaning, leading to potential misinterpretations of the biblical text.…
Descriptors: Biblical Literature, Semantics, Language Usage, Greek
van Heerden, Martina – Innovations in Education and Teaching International, 2021
In order for feedback to effectively facilitate learning and development, it needs to feed-forward from one assignment to the next. Yet, it is not always clear how to determine if feedback is actually feeding forward. This paper, therefore, presents a translation device, using Legitimation Code Theory, and specifically, semantic gravity, to help…
Descriptors: Written Language, Feedback (Response), Translation, Assignments
Castro, Encarnación; Cañadas, María C.; Molina, Marta; Rodríguez-Domingo, Susana – Educational Studies in Mathematics, 2022
This paper describes the difficulties faced by a group of middle school students (13- to 15-year-olds) attempting to translate algebraic statements written in verbal language into symbolic language and vice versa. The data used were drawn from their replies to a written quiz and semi-structured interviews. In the former, students were confronted…
Descriptors: Algebra, Middle School Students, Translation, Symbolic Language
Anele Gobodwana – Reading & Writing: Journal of the Literacy Association of South Africa, 2024
Background: Foundation Phase teachers in the South African Department of Basic Education system daily encounter a challenge with learners struggling to read with understanding. This motive was displayed and made available to readers and authors by the recent Progress in International Reading Literacy 2021, which articulated that learners in the…
Descriptors: African Languages, Foreign Countries, Literature Reviews, Reading Comprehension
Luijim S. Jose – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
This study examines the semantic evolution of selected passages from the Psalms in the Bible's King James Version (KJV), focusing on their implications for biblical interpretation and theological understanding. Employing a qualitative, diachronic linguistic research design, purposive sampling was used to select passages featuring terms that…
Descriptors: Semantics, Diachronic Linguistics, Biblical Literature, Christianity
Kusumastuti, Fenty – Research in Social Sciences and Technology, 2019
Polysemy has always become a significant issue in interdisciplinary studies, mainly because particular words or phrases tend to have multiple meanings and the way to decide on the intended meanings involves cultural understanding that may be problematic for different groups of people. This paper divides the main research questions into two…
Descriptors: Semantics, Films, Science Fiction, Translation
Duklim, Bunyarat – rEFLections, 2022
The research investigates probable causes of translation errors by examining types of Thai-to-English and English-to-Thai translation errors and determining the most common translation errors. The participants of this study were 32 English for Communication students at a Thai University. The data used in this study was obtained from exercises and…
Descriptors: Translation, English (Second Language), Thai, Error Patterns
Yu, Xiaomei – English Language Teaching, 2020
The task of the bilingual dictionary is to provide lexical units in the source language with equivalents in the target language. Therefore, translation equivalence is of great importance in compiling a bilingual dictionary. This study is an introduction to categories of equivalence in bilingual dictionaries and the causes of non-equivalence. Some…
Descriptors: Dictionaries, Bilingualism, Translation, Classification
Wu, Yinyin – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Phrasal verbs (PVs), comprising a lexical verb and an adverbial particle, are a notoriously difficult category of multiword units even for advanced learners of English because of their syntactic peculiarity and semantic complexity. Non-native professional interpreters have also been found to use PVs much less often than their native counterparts…
Descriptors: Verbs, Form Classes (Languages), English (Second Language), Second Language Learning
Tangtorrith, Nipaporn; Rattanamathuwong, Bancha – rEFLections, 2021
This article discusses the English-to-Thai translations of two contemporary novels: "Room" by Emma Donoghue and "The Boy in the Striped Pyjamas" by John Boyne. These two selected texts present some linguistic challenges to the translators because of the narrations which are meant to reveal the innocent perspectives of young…
Descriptors: Case Studies, Translation, Novels, English
Mostert, Ingrid; Roberts, Nicky – Research in Mathematics Education, 2022
The comparison of different languages in terms of specific mathematical ideas can provide insights into the nature of mathematics and into the learning and teaching of mathematics in both languages. This paper uses a typological perspective to contrast the language of comparison of isiXhosa and English, specifically when comparing countable…
Descriptors: Mathematics Instruction, English, African Languages, Foreign Countries
Puspani, Ida Ayu Made; Indrawati, Ni Luh Ketut Mas – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
The articles reflect how reduplication matters in the process of transferring meaning from the source language into the closest equivalent meaning in the target language. Indonesian reduplications are varied in their types and meaning that cover reduplications of verbs, nouns and adjectives and each has its own function such to indicate plurality…
Descriptors: Translation, English (Second Language), Language Processing, Second Languages
Kemp, Lisa S.; McDonald, Janet L. – Language Learning, 2021
Characteristics of vocabulary lists as well as study and test translation direction may affect the ease of learning second language (L2) vocabulary. We examined immediate and delayed test performance of first language (L1) English speakers learning a fixed set of L2 vocabulary placed on lists formed by crossing semantic relatedness (unrelated vs.…
Descriptors: Second Language Learning, Vocabulary Development, Language Acquisition, Semantics
Juan Lu – International Journal of Web-Based Learning and Teaching Technologies, 2025
This paper reflected on the traditional lecture teaching method and proposed an alternative English translation teaching method based on 3D computer vision technology to increase student interest in translation, improve students' translation ability, and compensate for the shortcomings of traditional translation teaching methods. Through…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Instruction, Second Language Learning, Translation
Zitouni, Mimouna; Zemni, Bahia; Abdul-Ghafour, Abdul-Qader – Journal of Language and Linguistic Studies, 2022
The current study investigated the nuances among Qur'anic near-synonyms and the reflection of such semantic differences in English and French translations. Initially, it aimed to highlight the contextual meanings of the selected sets of Qur'anic near-synonyms in the light of the exegeses of the Holy Qur'an. Moreover, it explicated the nuances…
Descriptors: Islam, Semantics, Language Usage, French