NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 1 to 15 of 21 results Save | Export
Cincotta, Madeleine Strong – 1996
This paper discusses how to treat code-switching in translations. Examples include use of a word or phrase that is a common expression in the ordinary source language but comes from a related classical language (e.g., "terra nullius," a Latin phrase used in English, a word or expression borrowed from a dialect related to the source language (e.g.,…
Descriptors: Code Switching (Language), Dialects, Discourse Analysis, Foreign Countries
Halmari, Helena; Cooper, Robert – 1998
This paper investigates the intrasentential codeswitching patterns of two sets of English-Finnish bilingual teenagers in a corpus of 208 bilingual sentences. Two of the subjects live in Finland and two in the United States; therefore, the macro-sociolinguistic situations for them are reverse. For those living in the United States, the minority…
Descriptors: Adolescents, Bilingualism, Code Switching (Language), English
Strong, W. F. – 1994
This study investigated the strategies used by westerners, particularly American, Canadians, and Britons, to assimilate linguistically with the Yoruba people of southwestern Nigeria. The report begins with a brief chronicling of the history of colonialism and English usage in Nigeria. The study is then described. Based on observation of…
Descriptors: Acculturation, Code Switching (Language), Colonialism, English
Halmari, Helena – 1995
A study of intrasentential code-switching in 21 Finnish-English bilinguals focuses on the characteristics of two types of switches: those that are fluent and those that reflect repair phenomena. Data are drawn from naturally occurring conversations. Analysis highlights patterns in the use of Finnish case morphology in 550 instances of switched…
Descriptors: Bilingualism, Case (Grammar), Code Switching (Language), Discourse Analysis
Edwards, Viv – 1987
Current patterns of Patois (introduced by West Indian Creoles) as used by young Jamaicans in England is presented. Forty-five British-born individuals, aged 16 to 23, whose parents were Jamaican immigrants, participated in a study structured to elicit a wide range of speech patterns. Subjects differed greatly in educational background and in…
Descriptors: Code Switching (Language), Creoles, Cultural Context, Diachronic Linguistics
Nilsen, Don L. F. – 1981
Writing teachers should consider cultural pluralism as a rich resource in their classrooms, rather than as a distraction with which to cope. Because speakers of nonstandard English have important language skills in at least two different dialects, teachers should not only teach the standard dialect but also invite nonstandard English speaking…
Descriptors: Bilingualism, Classroom Techniques, Code Switching (Language), Cultural Pluralism
Peer reviewed Peer reviewed
Vihman, Marilyn May – Applied Psycholinguistics, 1982
Analyzes the language acquisition of a bilingual (Estonian/English) child. Discusses his preference for acquiring whole words as opposed to inflections and offers several possible reasons for this particular learning strategy. (EKN)
Descriptors: Bilingualism, Child Language, Code Switching (Language), Cognitive Style
Lam, Clara – 1987
In a case study, a child's acquisition and maintenance of Chinese (as a first language) and English (as a second language) were documented. The child brought to the United States at age 3.5, acquired English in 2 years and was encouraged to maintain his Chinese skills through a family-based education program. For 6 months the boy was given Chinese…
Descriptors: Case Studies, Chinese, Code Switching (Language), English (Second Language)
Lavandera, Beatriz R. – 1978
The Spanish tense system was chosen as a starting point to establish the systematic character of the Spanish used in situations of intense code switching between Spanish and English. The tense system was chosen for two reasons: (1) the distinction among past tenses (in particular, the imperfect indicative vs. the preterite and the past continuous)…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Dialects, Discourse Analysis
Wheeler, Rebecca S.; Swords, Rachel – 2001
Correctionist models of error, problem, and omission presume that Standard English (SE) is the sole language variety of America. America's classrooms, however, are neither culturally nor linguistically monolithic. Instead, they are diverse, and current teaching metaphors do not reflect the linguistic and cultural realities of the classrooms. This…
Descriptors: Achievement, Applied Linguistics, Classroom Communication, Classroom Research
Hale, Sandra – 1995
A study investigated the attitudes of bilinguals toward each language and toward language mixing (codeswitching), expressions of identity, and how this relates to linguistic behavior. Subjects were 15 undergraduate students of Spanish-English interpreting and translation at an Australian university whose age (19-53), language proficiency, and…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English (Second Language), Foreign Countries
Hochel, Sandra S. – 1983
The goal of instruction in mainstream dialect (MD) acquisition should be to expand students' oral communication skills to include skills needed for academic and economic success, thereby making alternate dialect speakers bidialectic. This implies recognizing students' home dialect as a valid linguistic system and a part of their identity. Although…
Descriptors: Bidialectalism, Code Switching (Language), English, English Instruction
Wentz, James; McClure, Erica F. – 1975
A three-year study of the linguistic and metalinguistic performance of forty Mexican-American children ranging in age from three to eleven years shows that it is useful to characterize the competence of the bilingual in terms of a unified system of rules, at least at one level of analysis. This paper explores some aspects of the grammatical…
Descriptors: Bilingualism, Child Language, Code Switching (Language), Discourse Analysis
Hadaway, Nancy L.; Cukor-Avila, Patricia – 1986
A study of code-switching in a group of 35 Spanish-English bilingual third-graders is reported. The students' diary journal entries and writing assignments based on previous classwork are examined. Retelling of stories previously told by the teacher and the journal entries helped identify the kind of language used by students, the code-switching…
Descriptors: Bilingual Students, Bilingualism, Child Language, Code Switching (Language)
Martinovic-Zic, Aida – 1998
This study investigated the ways in which a bilingual's choice between the minority first language (L1) and the dominant second language (L2), in this case English, suggests the value the language has for the social and in-group identity of the bilingual. Adult bilinguals (n=38) of widely varying L1 backgrounds were surveyed concerning their…
Descriptors: Adults, Bilingualism, Code Switching (Language), English (Second Language)
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2