NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 14 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Tian, Yan – Research-publishing.net, 2017
Translation is one of the items tested in many national English proficiency tests for non-English majors in China because translation competence is regarded as one of the productive language skills which could be used to assess learners' language proficiency. However, the feedback on translation exercises and self-tests are usually provided by…
Descriptors: Translation, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Price, Larry R. – 1999
Data from a 50-item translated test used for certification were used to assess the percentage and type of agreement between the Mantel-Haenszel (MH) and Differential Functioning of Items and Tests (DFIT) techniques for the detection of differential item functioning (DIF). The DFIT procedure flagged 10 of 30 items as exhibiting significant DIF…
Descriptors: Certification, Item Bias, Licensing Examinations (Professions), Tables (Data)
Peer reviewed Peer reviewed
Allalouf, Avi – Applied Measurement in Education, 2003
Studied whether differential item functioning (DIF) in translated verbal items could be reduced or eliminated by revising these items. Results for six sections of an Israeli college admission test translated from Hebrew to Russian show that revisions can reduce DIF considerably. Discusses costs of the revision process. (SLD)
Descriptors: College Entrance Examinations, Costs, Foreign Countries, Hebrew
Peer reviewed Peer reviewed
Ellis, Barbara B.; Mead, Alan D. – Educational and Psychological Measurement, 2000
Used the differential functioning of items and tests (DFIT) framework to examine the measurement equivalence of a Spanish translation of the Sixteen Personality Factor (16PF) Questionnaire using samples of 309 Anglo American college students and other adults, 280 English-speaking Hispanics, and 244 Spanish-speaking college students. Results show…
Descriptors: Adults, College Students, Higher Education, Hispanic American Students
Sireci, Stephen G.; Gonzalez, Eugenio J. – 2003
International comparative educational studies make use of test instruments originally developed in English by international panels of experts, but that are ultimately administered in the language of instruction of the students. The comparability of the different language versions of these assessments is a critical issue in validating the…
Descriptors: Academic Achievement, Comparative Analysis, Difficulty Level, International Education
Price, Larry R.; Oshima, T. C. – 1998
Often, educational and psychological measurement instruments must be translated from one language to another when they are administered to different cultural groups. The translation process often necessarily introduces measurement inequivalence. Therefore, an examination may be said to exhibit differential functioning if the test provides a…
Descriptors: Certification, Cross Cultural Studies, Cultural Differences, Diving
Allalouf, Avi – 2000
When a test is translated from a source language to a target language, the result is generally not two psychometrically equivalent tests. If the sources of differential item functioning (DIF) across languages could be predicted, this could have important implications for test adaptations. This study examined item revision as a tool for improving…
Descriptors: College Entrance Examinations, Foreign Countries, Hebrew, High School Students
Rapp, Joel; Allalouf, Avi – 2002
This study examined the cross-lingual equating process adopted by a large scale testing system in which target language (TL) forms are equated to the source language (SL) forms using a set of translated items. The focus was on evaluating the degree of error inherent in the routine cross-lingual equating of the Verbal Reasoning subtest of the…
Descriptors: College Applicants, College Entrance Examinations, Equated Scores, High Stakes Tests
Auchter, Joan E.; Stansfield, Charles – 1997
Is it possible to translate an existing test from the source language to a target language and then to empirically link the translated test to the source language standard? Some tests are amenable to translation of their content and some are not. Within tests, some items may be translatable and others may not. Some items may measure meaningful…
Descriptors: Bilingual Students, English, Equated Scores, Equivalency Tests
Abdellah, Antar Solhy – Online Submission, 2007
The study reviews translation validated tests and proposes a process-oriented translation test for assessing basic translation skills for freshmen English majors at the faculty of Education. The proposed test is developed based on the process approach to translating and translation teaching, and is confined to translation from English to Arabic.…
Descriptors: Majors (Students), Student Attitudes, Semitic Languages, Answer Keys
Auchter, Joan E.; Stansfield, Charles W. – 1997
This paper describes the General Educational Development (GED) Testing Service's Spanish Test Adaptation Project. The GED Tests are designed to give those who have not graduated from high school the opportunity to earn a diploma that is recognized by institutions of higher education and employers. The purpose of this project is to develop, based…
Descriptors: Adult Education, Bilingual Students, Educational Attainment, Educational Certificates
Hambleton, Ronald K.; Kanjee, Anil – 1993
Translating psychological tests and attitude scales from one language and culture for use in others has been common in the history of educational and psychological assessment. Despite the long history, methods for conducting test and attitude scale translations and establishing equivalence of the multiple versions of an instrument are not…
Descriptors: Achievement Tests, Attitude Measures, Cross Cultural Studies, Cultural Differences
PDF pending restoration PDF pending restoration
Bliss, Leonard B.; And Others – 1996
The Inventario de Comportamiento de Estudio (ICE), a Spanish translation of the Study Behavior Inventory (SBI) was developed and tested using a group of 594 undergraduate students from randomly selected classes at a private comprehensive university in Mexico. Both instruments were designed to assess the study behaviors of students in institutions…
Descriptors: Behavior Patterns, Bilingual Education, Factor Analysis, Factor Structure
Stansfield, Charles W.; Kahl, Stuart R. – 1998
The Massachusetts Comprehensive Assessment System (MCAS) is the new Massachusetts state assessment program that is being implemented in response to state education reform legislation. The paper describes the early efforts of the state Department of Education (MDOE), its prime contractor for development of the MCAS (Advanced Systems in Measurement…
Descriptors: Educational Change, Elementary School Students, Elementary School Teachers, Elementary Secondary Education