Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Course Descriptions | 3 |
Foreign Countries | 3 |
Language Processing | 3 |
Second Languages | 3 |
Teaching Methods | 3 |
Translation | 3 |
College Faculty | 2 |
Universities | 2 |
Barriers | 1 |
Case Studies | 1 |
Chinese | 1 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 3 |
Author
Bueno Maia, Rita | 1 |
Chen, Shan | 1 |
Liu, Yanhong | 1 |
Ma, Zuqiong | 1 |
Pieta, Hanna | 1 |
Torres-Simón, Ester | 1 |
Xavier, Catarina | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 3 |
Reports - Research | 3 |
Tests/Questionnaires | 3 |
Education Level
Higher Education | 3 |
Postsecondary Education | 3 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Chen, Shan; Liu, Yanhong – Interpreter and Translator Trainer, 2023
While there has been increased scholarly interest in the translator trainer's competence, the translator trainer's professional identity, that is, how they conceptualise their work and roles in daily teaching practice, remains an unexplored area. This multiple-case study aims to fill this gap by examining four university translator trainers'…
Descriptors: Translation, Professional Identity, Information Technology, Teacher Competencies
Torres-Simón, Ester; Pieta, Hanna; Bueno Maia, Rita; Xavier, Catarina – Interpreter and Translator Trainer, 2021
In order to translate and be translated, low-diffusion languages often use strategies that differ from those used by widely spoken languages and therefore create particular challenges for translators. One such strategy is indirect translation (including also relay interpreting). Since there are conflicting opinions about this practice within the…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Uncommonly Taught Languages
Ma, Zuqiong – Interpreter and Translator Trainer, 2018
This study describes a stylistics-based pedagogical approach to literary translation. Such a stylistic approach was conceived in an attempt to resolve what might be seen as a paradox in today's classroom: that despite style being persistently invoked as a top priority in literary translation, it is seldom examined in systematic detail or dissected…
Descriptors: Language Styles, Translation, Language Processing, Teaching Methods