Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Foreign Countries | 3 |
Language Usage | 3 |
Retailing | 3 |
Language Attitudes | 2 |
Language Planning | 2 |
Multilingualism | 2 |
Signs | 2 |
Student Attitudes | 2 |
Advertising | 1 |
Asians | 1 |
Code Switching (Language) | 1 |
More ▼ |
Author
Ana María Rojo López | 1 |
Coluzzi, Paolo | 1 |
Huebner, Thom | 1 |
Katarzyna Anna Nowak | 1 |
Techasan, Sethawut | 1 |
Wu, Hongmei | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 3 |
Reports - Research | 3 |
Tests/Questionnaires | 3 |
Education Level
Higher Education | 2 |
Postsecondary Education | 2 |
Audience
Location
Malaysia | 1 |
Poland | 1 |
Spain | 1 |
Thailand (Bangkok) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Ana María Rojo López; Katarzyna Anna Nowak – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2025
The use of English in advertising across non-English-speaking countries is pervasive, often seen as a strategy to evoke prestige, modernity, and global appeal. However, its effectiveness may depend on factors such as text length, linguistic complexity, and local language use, which remain underexplored. This study investigates how Spanish and…
Descriptors: Advertising, Language Role, English (Second Language), Second Languages
Wu, Hongmei; Techasan, Sethawut; Huebner, Thom – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
Chinatowns around the world have been much studied in the linguistic landscape literature. The bulk of this research has focused on Western enclaves resulting from the Chinese diaspora of the Nineteenth Century, which share certain semiotic characteristics and histories. Less research has been conducted on Chinatowns in the East or on newly…
Descriptors: Signs, Language Planning, Semiotics, Neighborhoods
Coluzzi, Paolo – International Journal of Multilingualism, 2022
Jawi is the orthography in which Malay has been written since the Middle Ages, when it was adapted from the Arabic script. Introduced by Muslim traders, it was adapted to Malay phonology using diacritics that modified six letters. It was used until the Roman script (Rumi) brought in by European traders and colonisers began to supplant it in the…
Descriptors: Written Language, Indonesian Languages, Muslims, Phonology