Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 1 |
| Since 2022 (last 5 years) | 2 |
| Since 2017 (last 10 years) | 3 |
| Since 2007 (last 20 years) | 7 |
Descriptor
Source
| Assessment & Evaluation in… | 1 |
| International Journal of… | 1 |
| Interpreter and Translator… | 1 |
| Journal of Language and… | 1 |
| Journal of Librarianship and… | 1 |
| Language Learning & Technology | 1 |
| Online Submission | 1 |
Author
| Dongkawang Shin | 1 |
| Eser, Oktay | 1 |
| Farahian, Majid | 1 |
| Kouega, Jean-Paul | 1 |
| Olalla-Soler, Christian | 1 |
| Ping Ke | 1 |
| Pinto, Maria | 1 |
| Sales, Dora | 1 |
| Xiaosa Li | 1 |
| Yuah V. Chon | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 7 |
| Tests/Questionnaires | 7 |
| Reports - Research | 6 |
| Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
| Higher Education | 5 |
| Postsecondary Education | 5 |
Audience
| Practitioners | 1 |
Location
| Cameroon | 1 |
| China | 1 |
| Iran | 1 |
| South Korea | 1 |
| Spain (Barcelona) | 1 |
| Turkey | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Xiaosa Li; Ping Ke – Assessment & Evaluation in Higher Education, 2025
Exemplars are key examples chosen to represent designated levels of competence or quality. This study attempts to explore the use of exemplars in a Chinese-English translation teaching context. It involved the teacher-researcher using three exemplars of different quality to help 31 third-year translation majors evaluate their own translation and…
Descriptors: Translation, Chinese, English, College Students
Dongkawang Shin; Yuah V. Chon – Language Learning & Technology, 2023
Considering noticeable improvements in the accuracy of Google Translate recently, the aim of this study was to examine second language (L2) learners' ability to use post-editing (PE) strategies when applying AI tools such as the neural machine translator (MT) to solve their lexical and grammatical problems during L2 writing. This study examined 57…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Translation, Computer Software
Olalla-Soler, Christian – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper presents the mentoring programme carried out by Professional Association of Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC) based on a multiple-mentoring model. It was offered during the academic years 2015/2016 and 2016/2017 in collaboration with the Universitat Autònoma de Barcelona and the Universitat de Vic and will continue in…
Descriptors: Self Employment, Professional Personnel, Translation, Work Ethic
Eser, Oktay – Online Submission, 2015
Translation as a business is a service. The concept of translation competence is a term covering the various skills and knowledge that a translator needs to have in order to translate functionally. The term which is often studied as a multi-componential concept in literature may not cover the necessary skills if it is taken from an organizational…
Descriptors: Models, Translation, Foreign Countries, Language Proficiency
Kouega, Jean-Paul – International Journal of Multilingualism, 2016
This paper deals with language practices in one Pentecostal church in Cameroon, i.e. the Full Gospel Mission Cameroon (FGMC). The data are produced by some 80 pastors, church officials, choir leaders and congregants, and the settings are some 20 churches located in two anglophone regions and two francophone regions of Cameroon. The instruments…
Descriptors: Language Usage, Churches, Religious Cultural Groups, Foreign Countries
Farahian, Majid – Journal of Language and Linguistic Studies, 2015
Research on metacognition in English as a foreign language (EFL) writing is heavily dependent on a valid measure to assess metacognitive ability. Since there is no report of a validated domain-specific measure of metacognitive awareness of foreign language (FL) writing this study made an attempt to develop and validate a metacognitive awareness…
Descriptors: Metacognition, English (Second Language), Second Language Learning, Questionnaires
Sales, Dora; Pinto, Maria – Journal of Librarianship and Information Science, 2011
This paper is part of a broader research project, the main goal of which is to provide translators with solid instruction in information literacy (IL). For this, it is important to know the views of the community of professional translators. The results of the ongoing research which we analyse in this paper provide this view, by means of a…
Descriptors: Translation, Information Literacy, Case Studies, Research Projects

Peer reviewed
Direct link
