NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 7 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Alhaj, Ali Albashir Mohammed – Advances in Language and Literary Studies, 2020
The current study aims at exploring some syntactic and semantic underlying problems in three English translations of the meanings of Surat Quraish; that is in English translations of AbdelHaleem, Khan and Mohammed Taj Al-Din Al-Hilai and Pickthall. Also, the study aims at probing how the three translators deal with some syntactic and semantic…
Descriptors: Syntax, Semantics, English (Second Language), Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Al Deeky, Mahmoud – Advances in Language and Literary Studies, 2016
This research deals with the verb "qara'a" (read) and with what is derived from or built on in Qur'an and pre Islam poetry. The research stems from the assumption that this item (read) did not appear in pre-Islam Arabic in the meaning agreed upon regarding the concept of reading a written text, and what is stated in the Qur'an regarding…
Descriptors: Poetry, Verbs, Semitic Languages, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Balla, Asjad Ahmed Saeed; Siddiek, Ahmed Gumaa – Advances in Language and Literary Studies, 2017
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the translation of the Holy Qur'an to emphasize the importance of the theory of "Frame Semantics" in the translation process. It has been conducted with the aim of measuring the difference in concept between the two languages Arabic and…
Descriptors: Translation, Islam, Semitic Languages, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Aldubai, Nadhim Abdulamalek – Advances in Language and Literary Studies, 2015
The present research aims to discuss the phonological patterns in Quranic verse-final pauses ("fawa?il") in order to provide an insight into the phonetic network governing the symmetrical and the asymmetrical pauses ("fawa?il") in terms of concordance ("al-nasaq al-?awti"). The data are collected from different parts…
Descriptors: Phonetics, Semantics, Language Rhythm, Syllables
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Halimah, Ahmad Mustafa – Advances in Language and Literary Studies, 2014
The recent increase in the number of English translations of the Quran has led to problematic misrepresentations, misinterpretations and even textual discrepancies in the translations of a number of Islamic concepts, principles and norms. This paper is an attempt to evaluate five different English versions of the translation of the Quran using…
Descriptors: Literature, Translation, English, Islam
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Al-Shabab, Omar A. S.; Baka, Farida H. – Advances in Language and Literary Studies, 2015
Simple observation reveals that each language and each culture enjoys specific linguistic features and rhetorical traditions. In poetry translation difference and the resultant linguistic tension create a gap between Source Language and Target language, a gap that needs to be bridged by creating an approximation processed through the translator's…
Descriptors: Poetry, Translation, Semitic Languages, Islam
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Essam, Bacem A. – Advances in Language and Literary Studies, 2014
This study investigates the use of anadiplosis in both English and Arabic. It focuses primarily on outlining and defining the so-called "reduced" anadiplosis in some Quranic verses. The study investigates, too, the most popular English translations of them, highlighting the mismatches between the original holy text and its translations.…
Descriptors: Translation, Islam, Discourse Analysis, English