NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 4 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Treffers-Daller, Jeanine – Bilingualism: Language and Cognition, 2005
In language contact studies, specific features of the contact languages are often seen to be the result of transfer (interference), but it remains difficult to disentangle the role of intra-systemic and inter-systemic factors. We propose to unravel these factors in the analysis of a feature of Brussels French which many researchers attribute to…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Form Classes (Languages), Interference (Language), French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mougeon, Raymond; Nadasdi, Terry; Rehner, Katherine – Bilingualism: Language and Cognition, 2005
In this paper we present a methodological approach that can be used to determine the likelihood that innovations observed in a minority language are the result of language contact. We then use this methodological approach to frame a discussion of data concerning eight innovations that can be attributed to transfer from the majority language…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Foreign Countries, French, Indo European Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Boumans, Louis – Bilingualism: Language and Cognition, 2006
Moroccan Arabic has two competing syntactic constructions for possessive marking: a synthetic one and an analytic one. The distribution of these constructions is investigated in semi-spontaneous narratives (frog stories) from four Moroccan cities and from the diaspora community in the Netherlands. This distribution is found to depend very much on…
Descriptors: Semitic Languages, Language Dominance, Linguistic Borrowing, Dialects
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Smits, Erica; Martensen, Heike; Dijkstra, Ton; Sandra, Dominiek – Bilingualism: Language and Cognition, 2006
To investigate decision level processes involved in bilingual word recognition tasks, Dutch-English participants had to name Dutch-English homographs in English. In a stimulus list containing items from both languages, interlingual homographs yielded longer naming latencies, more Dutch responses, and more other errors in both response languages if…
Descriptors: Word Recognition, Indo European Languages, Bilingualism, Second Languages