NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 7 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Nicodemus, Brenda; Emmorey, Karen – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
Spoken language (unimodal) interpreters often prefer to interpret from their non-dominant language (L2) into their native language (L1). Anecdotally, signed language (bimodal) interpreters express the opposite bias, preferring to interpret from L1 (spoken language) into L2 (signed language). We conducted a large survey study ("N" =…
Descriptors: Deaf Interpreting, Sign Language, Native Language, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Matthews, Stephen; Yip, Virginia – Bilingualism: Language and Cognition, 2011
Bilingual first language acquisition (BFLA) has been considered a possible mechanism of contact-induced change in several recent studies (Siegel, 2008, p. 117; Satterfield, 2005, p. 2075; Thomason, 2001, p. 148; Yip & Matthews, 2007, p.15). There is as yet little consensus on the question, with divergent views regarding both BFLA at the individual…
Descriptors: Language Variation, Language Acquisition, Bilingualism, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ulbrich, Christiane – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
The present study examines the effect of cross-varietal prosodic characteristics of two German varieties, Northern Standard German (NG) and Swiss German (SG), on the production and perception of foreign accent in L2 Belfast English. The analysis of production data revealed differences in the realisation of nuclear pitch accents in L1 German and L2…
Descriptors: Foreign Countries, Sentences, German, Native Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jegerski, Jill – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
This self-paced reading study first tested the prediction that the garden path effect previously observed during the processing of subject-object ambiguities in native English would not obtain in a null subject language like Spanish. The investigation then further explored whether the effect would be evident among near-native readers of Spanish…
Descriptors: Prediction, Linguistic Theory, Language Processing, English
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Elsig, Martin – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
The authors of "Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence", Poplack, Zentz & Dion (2011, this issue), henceforth cited as PZD, make a strong case for showing that, in spite of surface similarities, preposition stranding in Canadian French relative clauses…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Sociolinguistics, Form Classes (Languages), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Weerman, Fred – Bilingualism: Language and Cognition, 2011
There is a long linguistic tradition in which language change is explained in terms of first language acquisition. In this tradition, children are considered to be the agents of language change, or at least the agents of changes in the underlying grammar. Since the early 1980s, this has been formulated in the (generative) terminology in terms of…
Descriptors: Language Research, Language Variation, Old English, Language Acquisition
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ormel, Ellen; Hermans, Daan; Knoors, Harry; Verhoeven, Ludo – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
In this study, we investigate whether preposition stranding, a stereotypical non-standard feature of North American French, results from convergence with English, and the role of bilingual code-switchers in its adoption and diffusion. Establishing strict criteria for the validation of contact-induced change, we make use of the comparative…
Descriptors: Foreign Countries, French, Bilingualism, North American English