NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 12 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Thibeault, Joël; Matheson, Ian A. – Canadian Modern Language Review, 2020
This study explores the cross-linguistic reading strategies that 16 Grade 3-4 French immersion pupils schooled in Saskatchewan used while reading two types of dual-language children's books: translated and integrated. In the first type, the same text appears in both French and English, whereas in the second one, English and French are integrated…
Descriptors: Childrens Literature, Transfer of Training, Reading Strategies, Grade 3
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Pujol-Ferran, Mercè; DiSanto, Jacqueline M.; Rodríguez, Nelson Núñez; Morales, Angel – Canadian Modern Language Review, 2016
Many students in US community colleges often speak a language other than English (LOTE) at home. They find it difficult to complete college requirements, and many drop out. Struggling with the acquisition of academic English and the content of their courses, they exhibit low academic confidence and are easily frustrated. In an attempt to raise…
Descriptors: Community Colleges, Two Year College Students, Bilingual Students, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Eppert, Franz – Canadian Modern Language Review, 1977
Discusses basic models of the processes of translation, second language teaching and learning, and semantization. A judicious use of many procedures is urged, because translation is present in the semantization process regardless of method used. It is noted that considerable research is still needed. (AMH)
Descriptors: Grammar Translation Method, Language Ability, Language Instruction, Language Programs
Peer reviewed Peer reviewed
Mills, Geoff – Canadian Modern Language Review, 1977
Argues for an integral role of contrastive analysis and translation in a foreign language teaching program. (AM)
Descriptors: Contrastive Linguistics, Language Instruction, Second Language Learning, Teaching Methods
Peer reviewed Peer reviewed
Moore, Roger – Canadian Modern Language Review, 1981
Outlines comparative approach to translation as flexible method which consists of comparing literary works from the target language word for word with several competent translations. Uses concrete example from Spanish literature. (BK)
Descriptors: Comparative Analysis, Higher Education, Second Language Instruction, Spanish Literature
Peer reviewed Peer reviewed
Konig, Fritz H.; Vernon, Nile D. – Canadian Modern Language Review, 1982
Literary training for translators becomes palatable and tangible when given in a single, three-semester-hour course, combining all languages and taught in English. The course explores literature synthetically, via translation, rather than analytically as in a more traditional literature course. (Author/MSE)
Descriptors: Efficiency, Interpretive Skills, Literary Genres, Literary History
Peer reviewed Peer reviewed
Kieser, W. E. – Canadian Modern Language Review, 1971
Descriptors: Audiolingual Methods, Aural Learning, Grammar Translation Method, Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Hammerly, Hector – Canadian Modern Language Review, 1979
Examines various approaches to the teaching of word meanings in the second language classroom, including the use of translation, visual aids, and direct methods. (AM)
Descriptors: Definitions, Dictionaries, Language Instruction, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Collins, H. S. Frank – Canadian Modern Language Review, 1977
This article is a brief discussion of some exercises in guided translation and comparative analysis designed not only to increase students' competence in translation and knowledge of French but also to make them more attentive to their English. (CFM)
Descriptors: Comparative Analysis, French, Higher Education, Idioms
Peer reviewed Peer reviewed
Tucker, G. Richard – Canadian Modern Language Review, 1974
Four methods of teaching a second language are discussed: (1) traditional approach, involving a limited amount of study each day; (2) second language study followed by study of another subject in that language; (3) early immersion in the language in grades k-2; and (4) late immersion, where exclusive use follows traditional language study. (CK)
Descriptors: Audiolingual Methods, Bilingual Education, Grammar Translation Method, Intensive Language Courses
Peer reviewed Peer reviewed
Yalden, Janice – Canadian Modern Language Review, 1979
Presents an overview of the language teaching situation in Canada's universities, and makes suggestions for its improvement. (AM)
Descriptors: Audiolingual Methods, Classical Languages, Grammar Translation Method, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Jackson, Linda R.; Nice, Richard – Canadian Modern Language Review, 1988
A comparison of the oral and written performance of college students of French as a second language taught by traditional methods and by use of tape recordings found that the written task was performed equally well by both groups but that the oral tasks were performed better by students taught with tapes. (Author/MSE)
Descriptors: Audiotape Recordings, Comparative Analysis, Conventional Instruction, Foreign Countries