Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 4 |
Since 2006 (last 20 years) | 9 |
Descriptor
Code Switching (Language) | 10 |
Language Usage | 10 |
Spanish | 10 |
Bilingualism | 6 |
English | 5 |
Second Language Learning | 5 |
College Students | 3 |
English (Second Language) | 3 |
Immigrants | 3 |
Interviews | 3 |
Linguistic Borrowing | 3 |
More ▼ |
Source
Hispania | 10 |
Author
Publication Type
Journal Articles | 10 |
Reports - Research | 5 |
Reports - Descriptive | 4 |
Information Analyses | 1 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 4 |
Postsecondary Education | 4 |
High Schools | 2 |
Elementary Education | 1 |
Junior High Schools | 1 |
Middle Schools | 1 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Location
California | 1 |
Mexico | 1 |
New Mexico | 1 |
Paraguay | 1 |
South Carolina | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Knouse, Stephanie M.; Neves, Renee; Ortiz, Erik; Acosta-Rua, Daria – Hispania, 2022
The present study explores Spanish-English speakers' attitudes toward bilingual discourse in the Upstate of South Carolina. Implementing a mixed methods approach, survey data and sociolinguistic interviews targeting bilinguals' attitudes toward English-origin nonce borrowings, loanshifts, and codeswitching were examined. Quantitative analyses…
Descriptors: Bilingualism, Spanish, English, Code Switching (Language)
Estigarribia, Bruno – Hispania, 2017
In this paper we examine the use of Guarani affixes and clitics in colloquial Paraguayan Spanish. We depart from the traditional view of these as "borrowings," and instead explore the idea that these phenomena can be integrated within Muysken's (2000, 2013, 2014) typology of code-mixing. We claim that most of these uses may stem from a…
Descriptors: American Indian Languages, Code Switching (Language), Foreign Countries, Morphemes
Waltermire, Mark; Valtierrez, Mayra – Hispania, 2019
The use of English-origin spontaneous loanwords (e.g., "la babysitter," "el counter," etc.) in otherwise Spanish discourse is criticized by many as a strategy that bilinguals use to compensate for a lack of lexical knowledge in Spanish. The purpose of the current research is to examine the question of lexical proficiency as a…
Descriptors: Spanish, English (Second Language), Second Language Learning, Linguistic Borrowing
Train, Robert W. – Hispania, 2013
This study is part of a larger project to reassemble the historical presence of Spanish in what has always been complex multilingual ecologies of language use, policy, and ideology in California. In order to re-establish the place of Spanish, language educators and linguists need to rethink Spanish and Spanglish beyond English-centric memory.…
Descriptors: Spanish, Language Usage, English, Bilingualism
Hlas, Anne Cummings – Hispania, 2016
In recent years, much research has shown that the first language (L1) is being used in the majority of foreign language classrooms. However, these findings have often failed to include secondary foreign language teachers and their teaching context. The current mixed-methods study explores Spanish teachers' use of and beliefs about first and target…
Descriptors: Secondary School Teachers, Middle School Teachers, Language Usage, Mixed Methods Research
Postma, Regan L. – Hispania, 2013
This article discusses what is at stake in teaching works written in "Spanglish" in Spanish departments and what teaching such works might mean for students and the scholarly community at large. This article primarily comes out of the author's experiences teaching "Spanglish" works in Spanish courses at a major research…
Descriptors: Spanish, English, Code Switching (Language), Hispanic American Literature
Dumitrescu, Domnita – Hispania, 2013
The session that the AATSP organized at this year's MLA Convention in Boston (held on January 4, 2013) was dedicated to a topic that has been the object of constant debate in the past decades: the use of "Spanglish" as a marker of identity among US Latinos. The author states that she puts "Spanglish" into quotation marks…
Descriptors: Spanish, English, Code Switching (Language), Hispanic Americans
Sanchez-Munoz, Ana – Hispania, 2013
This study explores various linguistic strategies that characterize what is commonly referred to as "Spanglish"; namely, code-switching, code-mixing, borrowings and other language contact phenomena commonly employed by Chicana/o bilinguals. The analysis of linguistic features is based on creative pieces of writing produced by Chicana/o…
Descriptors: Spanish, English (Second Language), Second Language Learning, Self Concept
Tacelosky, Kathleen – Hispania, 2013
Following observations and interviews with transnational children that have one or more years of school in the United States and are now in school in Mexico, it was determined that the Mexican public school system has no mechanism in place to offer them the support they need. Therefore, I collaborated with Mexican university students to seek…
Descriptors: Service Learning, Foreign Countries, Interviews, College Students

Koike, Dale April – Hispania, 1987
A review of research concerning bilingual (English and Spanish) Chicanos' use of code-switching during spontaneous oral narrative indicates that such code-switching may be organized to achieve more dramatic effects through personalizing (as opposed to objectionalizing) certain parts of the narrative and through techniques of foregrounding and…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English, Language Styles