Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 0 |
Since 2016 (last 10 years) | 2 |
Since 2006 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
English (Second Language) | 2 |
Foreign Countries | 2 |
Graduate Students | 2 |
Language Proficiency | 2 |
Masters Programs | 2 |
Second Languages | 2 |
Student Evaluation | 2 |
Translation | 2 |
Accuracy | 1 |
Chinese | 1 |
Comparative Analysis | 1 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 2 |
Author
Blake, Jason | 1 |
K. Pokorn, Nike | 1 |
Pisanski Peterlin, Agnes | 1 |
Reindl, Donald | 1 |
Shang, Xiaoqi | 1 |
Xie, Guixia | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 2 |
Reports - Research | 2 |
Education Level
Higher Education | 2 |
Postsecondary Education | 2 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Shang, Xiaoqi; Xie, Guixia – Interpreter and Translator Trainer, 2020
As a form of aptitude testing for interpreting, recall across languages has long been considered as a valid means of assessing candidates' linguistic, cognitive and communicative abilities. However, most of the existing research on this topic is only derived from the consensus among or the professional experience of interpreting researchers,…
Descriptors: Translation, Validity, Recall (Psychology), Language Tests
K. Pokorn, Nike; Blake, Jason; Reindl, Donald; Pisanski Peterlin, Agnes – Interpreter and Translator Trainer, 2020
The article attempts to determine whether translation errors (in particular semantic and stylistic ones) in translator-training settings are predominantly the result of translation directionality, i.e. of the fact that the student translators are translating into their L2 and that their language competence in L2 is not as strong as in their L1, or…
Descriptors: Translation, Semantics, Accuracy, Language Proficiency