Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 0 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2 |
| Since 2007 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
| Course Content | 2 |
| Editing | 2 |
| Foreign Countries | 2 |
| Program Descriptions | 2 |
| Second Languages | 2 |
| Teaching Methods | 2 |
| Translation | 2 |
| Blended Learning | 1 |
| Books | 1 |
| Computational Linguistics | 1 |
| Course Descriptions | 1 |
| More ▼ | |
Source
| Interpreter and Translator… | 2 |
Author
| Hansen-Schirra, Silvia | 1 |
| Mikolic Južnic, Tamara | 1 |
| Moe, Marija Zlatnar | 1 |
| Nitzke, Jean | 1 |
| Tardel, Anke | 1 |
| Žigon, Tanja | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 2 |
| Reports - Descriptive | 1 |
| Reports - Research | 1 |
Education Level
| Higher Education | 2 |
| Postsecondary Education | 2 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Mikolic Južnic, Tamara; Moe, Marija Zlatnar; Žigon, Tanja – Interpreter and Translator Trainer, 2021
The study focuses on literary translation between languages of low diffusion (LLD) from the perspective of a culture using such a language. The position of a language group in the world translation system determines the general flow of literary translation, but the specifics for the translation of an individual LLD may depend on a number of…
Descriptors: Translation, Second Languages, Slavic Languages, Literature
Nitzke, Jean; Tardel, Anke; Hansen-Schirra, Silvia – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper presents the ERASMUS+ "DigiLing" project, which aims to teach and improve linguists' and translators' skills and knowledge of digitalisation to prepare them for today's job market. Against this background, it discusses the development of digital competencies and distinguishes them from traditional domain-specific and general…
Descriptors: Translation, Blended Learning, Technological Literacy, Skill Development

Peer reviewed
Direct link
