Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 4 |
Since 2016 (last 10 years) | 6 |
Since 2006 (last 20 years) | 6 |
Descriptor
Language Processing | 6 |
Speech Communication | 6 |
Translation | 6 |
Foreign Countries | 4 |
Second Languages | 4 |
Teaching Methods | 4 |
Masters Programs | 3 |
Chinese | 2 |
College Faculty | 2 |
English (Second Language) | 2 |
Graduate Students | 2 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 6 |
Author
Bueno Maia, Rita | 1 |
Chen, Jing | 1 |
Fresno, Nazaret | 1 |
Han, Chao | 1 |
Iglesias Fernández, Emilia | 1 |
Li, Dechao | 1 |
López-Garcia, Verònica | 1 |
Pieta, Hanna | 1 |
Rodríguez-Inés, Patricia | 1 |
Romero-Fresco, Pablo | 1 |
Russo, Mariachiara | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 6 |
Reports - Research | 5 |
Tests/Questionnaires | 2 |
Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
Higher Education | 3 |
Postsecondary Education | 3 |
Audience
Location
Europe | 1 |
Hong Kong | 1 |
Spain | 1 |
Spain (Barcelona) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Fresno, Nazaret; Romero-Fresco, Pablo – Interpreter and Translator Trainer, 2022
After countless petitions and complaints from end users, live subtitling quality is slowly attracting the attention of broadcasters, regulators, the subtitling industry and scholars working in Media Accessibility. These stakeholders share an interest in providing better live subtitles, but their quality assessment is a thorny issue. Although…
Descriptors: Translation, Professional Education, Visual Aids, Case Studies
Chen, Jing; Yang, Huabo; Han, Chao – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Rubric scoring has been gaining traction as an emergent method to assess spoken-language interpreting, with two of the most well-known methods being rating scale-based holistic and analytic scoring. While the former provides a single global score, the latter generates separate scores on different dimensions of interpreting performance. Despite the…
Descriptors: Holistic Approach, Speech Communication, Translation, Second Language Learning
A Multidisciplinary Theoretical and Methodological Framework for the Study of Telephone Interpreting
Iglesias Fernández, Emilia; Russo, Mariachiara – Interpreter and Translator Trainer, 2020
The complex nature of remote interpreting (RI) demands a multidisciplinary approach. The present article focuses on telephone interpreting (TI) in the light of the most relevant disciplines to suggest a coherent theoretical and methodologic framework. This approach will contribute to analysing TI components and mechanics, both for research…
Descriptors: Translation, Language Processing, Interdisciplinary Approach, Intonation
Torres-Simón, Ester; Pieta, Hanna; Bueno Maia, Rita; Xavier, Catarina – Interpreter and Translator Trainer, 2021
In order to translate and be translated, low-diffusion languages often use strategies that differ from those used by widely spoken languages and therefore create particular challenges for translators. One such strategy is indirect translation (including also relay interpreting). Since there are conflicting opinions about this practice within the…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Uncommonly Taught Languages
Song, Shuxian; Li, Dechao – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Cognitive factors have been recognised as important in the interpreting process, but whether they could serve as valid components of interpreting aptitude still awaits further investigation. This study explores the predictive value of cognitive fluency in the simultaneous interpreting (SI) performance of trainee interpreters. Cognitive fluency…
Descriptors: Translation, Language Fluency, Psycholinguistics, Language Aptitude
López-Garcia, Verònica; Rodríguez-Inés, Patricia – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Recurring expressions and idiolectal speech patterns are often used by the scriptwriters of sitcoms to portray the personality of some of the characters. These expressions, which in many cases end up becoming popular, are so significant that they need be kept in the translated versions of these series. A corpus-based script analysis method that…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Units of Study, Teaching Methods